Звучание слова и его значение 1 класс перспектива: План-конспект урока (1 класс) на тему: Технологическая карта урока русского языка «Слово и его значение» 1 класс «Перспектива»

План-конспект урока (1 класс) на тему: Технологическая карта урока русского языка «Слово и его значение» 1 класс «Перспектива»

     Название

       этапа урока

Задача, которая должна быть

решена (в рамках достижения планируемых результатов урока)

Формы организации деятельности учащихся

Действия учителя по организации деятельности учащихся

Действия учащихся (предметные, познавательные,

регулятивные)

Результат взаимодействия учителя и учащихся по достижению планируемых результатов урока

Диагностика

достижения планируемых результатов урока

1

Организационный момент.

Мотивация к учебной деятельности

Включение в учебную деятельность на личностно- значимом уровне.

Фронтальная

Создает положительный эмоциональный настрой.

Девиз урока:  Хочешь быть грамотным, учись думать и мыслить.

Мотивирует детей на начало урока.

Какие умения нам понадобятся на уроке?

Шкалы умений фиксирует на доске.

Настраиваются на выполнение работы.

 

Положительная мотивация, активный деловой ритм.

Наблюдение.

Устный опрос.

2

 Актуализация знаний. 

Повторение изученного материала, ивыявление затруднений в индивидуальной деятельности каждого учащегося.

Фронтальная

Индивидуальная

Чистописание.

Проводит параллель с ранее изученным материалом.

Анализ, сравнение по заданным критериям.

Группировка по самостоятельно определённому основанию.

Вспоминают ранее изученное.

Наблюдение.

Самоконтроль.

3

Самоопределение к деятельности.

Целеполагание. 

Сформулировать цели урока в совместной деятельности с учащимися.

Фронтальная, индивидуальная, парная.

Создает проблемную ситуацию. Прочитать слова, подчеркнуть слова-названия животных синим карандашом, слова – названия растений зеленым карандашом. Лишнее слово — «пронва»? (Такого слова не бывает?)

— Какая же тема нашего урока?

-Откройте учебники, прочитайте тему урока. Как думаете, чему будем учиться сегодня на уроке? (Находить значения слов)

-Какие  цели поставим на уроке?  (Прием «ЛАДОШКА»)

Работа в парах.

Выполняют задание.

Называют проблемы.

Высказывают предположения

Определение  темы и целей урока.

Устный опрос.

Практическая работа.

4

Открытие нового знания. 

Создать условия для осознания и осмысления нового материала.

Фронтальная, индивидуальная, самостоятельная.

Побуждает к высказыванию своего мнения.

  1. Работа c CD.

Рассказ Ивана Ивановича Самоварова.

— Что является «скорлупой» слова, по словам профессора Самоварова? (Звуковая оболочка, звучание слова, произношение его.)

— А с чем сравнивает Иван Иванович значение слова? (Значение слова – это ядро.)

2) Работа по учебнику. Упр.28 (с.15)

— Чем отличаются звуковые модели первого и второго слов? (Первым звуком [м’] и [м].)

      — Чем отличаются звуковые модели второго и третьего слов? (Звуки поменяли местами.)

      — Меняется ли при этом значение слов? (Да, меняется.)

      — Сделайте вывод. (Если заменить звуки или поменять их местами, может измениться слово и его значение.) 

Высказывают свое мнение.

Выполняют работу в тетради.

Делают выводы.

Вывод о том, что слово имеет значение.

Практическая работа. Самоконтроль.

Самооценка.

5

Физкультминутка

Выполнять движения под музыку.

Фронтальная

Индивидуальная

Мобилизует внимание учащихся на дальнейшую работу

Выполняют движения в соответствии с текстом

Правильно использовать в общении вспомогательные средства: мимику, жесты, выразительные движения.

Наблюдение

6

Продолжение работы по теме урока. 

Выявить уровень и осознанность изучаемого материала.

Фронтальная, групповая

Организует работу в группах.

1). Работа в группах.

Ребята, а для чего нужны слова, как вы думаете? Какая у них работа в языке?

Перед вами слова. Прочитайте их, распределите по группам.

Медведь, малина, вкусная, прыгает, заяц, сильный, растет, серый, рычит

Что обозначает каждая группа?

2). Работа c CD.

Рассказ Ивана Ивановича Самоварова.

Вывод: Всё в мире можно обозначить словами. Значит, чем лучше мы знаем родной язык, тем лучше знаем окружающий  нас мир.

Работают в группах, договариваются.

Распределяют слова.

Каждая  группа находит слова, которые отвечают на предложенный вопрос.

 ( 1гр. – кто?, что?, 2гр.- что делает?, 3 гр. – какой?)

Правильность и осознанность понимания задания большинством учащихся на продуктивном уровне.

Устный опрос.

7

Рефлексия. Итог урока.

Выявить уровень осознанности в достижении поставленной цели урока. Оценить эмоциональное состояние учащихся на уроке.

Фронтальная.

Индивидуальная

Уточняет понимание учащимися темы урока.

Выразительное чтение пословицы

Пустые слова — что орех без ядра.

 — О чём говорится в пословице? Что значит выражение пустые слова?  

 Толкование пословицы должно затронуть и ее нравственный смысл.

—  Запишите  пословицу  в  рабочую тетрадь.

Направляет учащихся на сопоставление задач урока с уровнем их достижения.

Организует рефлексию собственной деятельности каждого ученика.

— Какие цели ставили на уроке?  

Прием «Лесенка успеха»

Отвечают на вопросы, обосновывая свои ответы. Формулируют выводы.

Записывают пословицы в рабочую тетрадь

Осуществляют рефлексию собственной работы на уроке.

Проводится орфографическое проговаривание пословицы с комментированием трудных мест.

Подведение итогов урока. Открытость учащихся в осмыслении своей деятельности и адекватной самооценки.

Устный опрос.

Оценивание САМООЦЕНКА  «Лесенка успеха».

Презентация к уроку по чтению (1 класс) на тему: К урокам обучения грамоте. Программа «Перспектива»

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Интегрированный урок обучения грамоте и трудового обучения

УМК «Школа России»,     Русская азбука;  Горецкий В. Г., Кирюшкин В. А., Шанько А. ФУрок проведен с упором на  применением здоровьесберегающих технологий. …

урок обучения грамоте «Планета знаний»Тема урока: Урок обучения грамоте Звук [щ\’]. Буквы Щ, щ.

Ход урока. 1. Орг . момент . Снег порхает и сверкает В золотом сиянье дня. Словно пухом устилает Все дороги и дома. Сыплет, сыплет снег-снежок. Начинаем наш урок.-Ка…

Мастер — класс «Виды работы над звуком, буквой, словом на уроках обучения грамоте в системе развивающего обучения Л.В.Занкова в рамках ФГОС»

Целью данного мастер — класса является формирование представлений об организации работы на уроках обучения грамоте в соотетствии с требованиями нового образовательного стандарта с учётом УУД и …

Проект урока обучения грамоте в развивающей системе обучения

В конспекте представлен материал по одной из сложнейших тем основного периода обучения грамоте «Йотированные гласные Е,Ё,Ю,Я» по развивающей системе обучения.Цель: изучить йотированные гласные буквы е…

УРОК ОБУЧЕНИЕ ГРАМОТЕ (ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ) по ФГОС

Тема:  Закрепление изученного по теме шипящие звуки ( букварь стр.99) -1 класс по программе «Планета знаний»Цель: создать условия для тренировки детей в осмысленном правильном и выра…

Урок обучения грамоте (чтение) в 1 классе по системе развивающего обучения Л.В.Занкова учитель начальных классов Кичигина Тамара Федоровна

Урок разработан в соответствии с требованиями ФГОС НОО по системе развивающего обучения Л.В. Занкова….

Календарно-тематическое планирование уроков обучения грамоте(чтение) по УМК»Школа России» 1 класс и обучение письму

Календарно-тематическое планирование с УУД уроков обучения грамоте ( чтение) по УМК «Школа России» и обучение письму….

1 класс обучение грамоте. Урок «Звук [и], буква иИ»

Урок литературного чтения в период обучения грамоте. 1 класс

УМК «Перспектива»

Тема. Звук [и], буква Ии.

Составитель: Долгополова Раиса Григорьевна,

учитель высшей квалификационной категории.

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №1 с углублённым изучением отдельных предметов» города Каменска – Уральского Свердловской области

Тема. Звук [и], буква Ии.

Форма урока: урок открытия новых знаний

Формы организации учебной деятельности: групповая, парная, индивидуальная, фронтальная.

Методы обучения: наглядный, словесный, практический.

Технологии: здоровьесберегающая, игровая, информационно – коммуникационная, технология проблемного обучения.

Оборудование: презентация к уроку, раздаточный материал для работы в группах, касса букв, значки для определения уровня полученных знаний на уроке, «Лесенка знаний», схемы для обозначения звуков; «Азбука» 1 класс; Электронное приложение к учебнику Л.Ф. Климановой, С.Г. Макеевой 1(СD)

Педагогическая цель. Создать условия для ознакомления учащихся с гласным звуком [и], буквой Ии, развития речи.

Задачи. Познакомить учащихся с новым звуком и новой буквой.

Развивать интерес к чтению.

Развивать речь, воображение, фонематический слух и культуру звукопроизношения.

Развивать навыки самоконтроля и взаимоконтроля

Формировать навыки работы в коллективе, навыки самостоятельной работы.

Воспитывать культуру учебного труда.

Планируемые результаты.

Предметные. Овладевают учебными действиями с языковыми единицами и умеют использовать приобретённые знания для решения познавательных, практических и коммуникативных задач; знают особенности произнесения звука [и] и его характеристику; называют букву

Ии как знак звука [и]; различают печатную и письменную, заглавную и строчную букву; разгадывают ребус; анализируют слова по модели; составляют предложение по схеме.

Личностные. Эмоционально «переживают» текст, выражают свои эмоции.

Метапредметные:

Регулятивные: адекватно воспринимают оценку учителя, вносят необходимые коррективы в действие после его завершения на основе его оценки и учёта характера сделанных ошибок.

Познавательные:

используют знаково – символические средства для решения учебных задач; осуществляют сранение, выполняют звуковой анализ слов, делают вывод.

Коммуникативные: умеют договариваться и приходить к общему решению в совместной деятельности, в том числе в ситуации столкновения интересов.

Ход урока.

  1. Организационный момент. Мотивация к учебной деятельности.

(слайд 1) Звучит спокойная музыка.

Прозвенел звонок для нас

Все зашли спокойно в класс.

Встали все у парт красиво,

Улыбнулись все учтиво.

Тихо сели. Спинки прямо.

Вижу: класс наш хоть куда!

Мы начнём урок, друзья.

— Ребята, положите головы на парты, закройте глаза и тихо повторяйте за мной:

Я в школе на уроке.

Сейчас я начну учиться.

Я радуюсь этому.

Внимание моё растёт.

Я, как разведчик, всё замечу.

Память моя крепка.

Голова мыслит ясно.

Я хочу учиться.

Я очень хочу учиться.

Я готов к работе.

Я работаю!

  1. Целеполагание.

— Посмотрите на условные знаки и скажите, какие цели поставим перед собой, начиная урок?

З

Н

П

В А

На доске карточка с буквами:


(З – закреплять имеющиеся знания

Н – узнавать новое

П – применять знания на практике

В – быть внимательными

А – и активными )

  1. Актуализация знаний.

1. Звуковой анализ слов с обратной связью.

(У детей карточки с буквами: А, О, У)

— Поиграем в игру. Я произнесу слово, вы должны показать карточку с буквой (А,О,У), обозначающей ударный звук.

Дом, утка, сом, рак, стол, круг, волк, мак, кукла, кот.

2. Составить звуковую схему слова. Разделить на слоги. Работа в группах.

(У ребят на столах лежат картинки: индюк, голуби, облако, ложка, курица, акула) (Приложение 1)

Вспомним правила сотрудничества.

(Учитель начинает, дети заканчивают говорить.)

а). Одна голова хорошо, … (а две лучше).

б). Не будь тороплив, … (а будь терпелив).

в). Ошибиться … (может каждый).

г). Сначала подумай, … ( а потом скажи).

д). Умеешь сам … (научи другого).

Фронтальная проверка работы групп.

1группа. (индюк)

— Сколько слогов в слове ИНДЮК?

— Какой слог ударный?

2 группа (голуби)

— Сколько слогов в слове ГОЛУБИ?

-Почему? (Потому что в слове 3 гласных звука.)

3 группа (облако)

— Назовите гласные звуки.

— Почему они называются гласными? (Воздух при произношении звуков не встречает преград.)

4 группа (ложка)

— Назовите согласные звуки вашего слова. ([л, о, ш, к, а])

— Какие они все? (твёрдые согласные)

5 группа (курица)

— Сколько слогов в слове КУРИЦА?

— -Назовите третий звук. [р׳]

— Какой он? (согласный, мягкий)

6 группа (акула)

— Какие два одинаковые звука в вашем слове?

— Какой это звук? (гласный)

Самооценка. – Оцените работу ребят вашей группы.

IV. Постановка учебной задачи.

— От каждой группы выберите по одному человеку, который возьмёт значок первого звука вашего слова и выйдет к доске.

— Встаньте по порядку.

— Произнесите звуки. А ребята внимательно послушают и скажут, какое слово получилось.

(ИГОЛКА)

— Произнесём это слово ещё раз, а ребята у доски разделятся на группы так, чтобы мы увидели, сколько слогов в слове.

— Сколько слогов в слове ИГОЛКА?

— Назовите первый слог.

— Сколько звуков в первом слоге?

— Назовите его. ([и])

— Какой он? (гласный)

— Почему?

— Возьмите планшет и обозначьте звук [и] буквой.

Выявление причины затруднения.

— Поднимите руку, кто не смог выполнить задание.

— Почему у вас вызвало затруднение выполнение этого задания?

— Назовите тему нашего урока. (Звук [и], буква И). (слайд 2)

— Давайте определим для себя цели.

    • Познакомимся с … (буквами Ии)

    • Учиться … (характеризовать звук [и], выделять его в словах)

    • Упражняться … ( в чтении слов с этой буквой)

V.Физминутка

а). Упражнения под музыку. (слайд 3)

б). Игра «Узнай звук»

Сейчас поиграем в игру, которая называется «Узнай звук»
Если услышите звук [и] в начале слова – присядут мальчики
Если услышите звук [ и ] в середине слова – присядут девочки.

( Ива, иволга, стриж, игрушка, ошибка, улитка, изба, картинка, тигры, измажу, извините)

VI. Знакомство с буквой

Ии (слайд 4)

а). — Рассмотрите звуковую схему слова. Какой слог ударный?

— Произнесите слово, выделив голосом первый звук.

— Звук [и] обозначается буквой И.

б). — Найдите букву И на «ленте букв».

— Почему одна буква маленькая, а другая большая? Где нам понадобится заглавная буква И?

(Начало предложения, имена людей пишутся с заглавной буквы.)

На что похожа буква И? (слайд 5)

( Дети высказывают свои предположения).

— Оля нам прочитает стихотворение — На что похожа буква И-, а вы внимательно слушайте, чтобы потом сказать, в каких словах вы услышали звук [и].

Дрессировщик с буквой «И» в цирке на арене.

Эта буква, посмотри, встала на колени.

Долго – долго хлопал зал.

И под шум оваций дрессировщик приказал:

— Надо подниматься!

«И» сказала: «Иго-го! Хлопать мне не надо.

Не хочу я ничего кроме рафинада».

VII. Усвоение новых знаний и способов действий.

в). Работа с электронным приложением «Азбука» 1 класс Л.Ф. Климанова, С.Г. Макеева.

1. –Найди в словах звук [и].

2. Самостоятельно. Составь звуковую схему слова.

( Дети работают по вариантам, затем выполняется взаимопроверка.)

Самооценка.

— Кто не допустил ошибок во время самостоятельной работы, поднимите красное солнышко

— Кто допустил ошибку в самостоятельной работе, но потом разобрался, поднимите жёлтое солнышко. (Приложение 2)

VIII. Физминутка для глаз. (слайд 6)

IX. Лексическая работа. (Учебник «Азбука», с. 72 – 73)

— Посмотрите на иллюстрации из сказок. Вас что-то удивляет? (Перепутаны герои сказок.)

— Назовите героев, которые заблудились и попали не в свою сказку. (Курочка Ряба и щука)

— В какой сказке упоминается щука и такой волшебный предмет, как иголка?

(В сказке про Ивана-царевича «Царевна – лягушка»)

— Что в руках у Ивана – царевича? (лук)

— Какой лук вы имеете в виду? (Дети рассматривают иллюстрации + слайд 7)

Объяснение значений слов. ( Лук – огородное растение

Лук — старинное оружие для метания стрел)

— Сравните слова по звучанию.

Рассматривая изображения предметов, а также звуковые модели этих слов, дети доказывают, что это разные слова.

X. Работа над предложением. Работа с акрофонической схемой . («Азбука», с. 72)

— Рассмотрите акрофоническую схему. Определите, что содержит она в себе?

(Это схема предложения: выступающая вертикальная черта, три слова , в конце стоит точка.)

Работа в парах. Дети разбирают акрофоническую схему второго слова и самостоятельно прочитывают предложение.

— Какое предложение получилось? (У Ивана лук.)

-Что перепутано в этом предложении? (Использовано не то значение слова, которое нужно.)

— А какое значение слова надо использовать? (Лук – старинное оружие.)

— Какое слово запишем с заглавной буквы? (Ивана)

— Почему? (Это имя.)

XI. Работа с текстом. («Азбука», с. 72)

а). — Хотите узнать, зачем Ивану-царевичу понадобился богатырский лук? Попросите маму прочитать эту сказку вместе с вами.

А мы сейчас прочитаем, что было после того, как утка упала в море.

( Текст читают дети, умеющие читать.)

б). – Прочитайте (просмотрите — кто не умеет читать) текст ещё раз и подчеркните в словах букву Ии.

XII. Рефлексия учебной деятельности на уроке.

а). – Вспомним цели, которые вы для себя поставили.

  • С чем мы познакомились…  (со звуком [и] и буквой И)

  • Чему учились…  (характеризовать звук [и], выделять звук [и] в словах)

  • Мы упражнялись… (в чтении слов по звуковой модели с этой буквой, в составлении предложения по схеме и др.)

— Что особенно понравилось?

— Что вызвало затруднение?

— Мы выполнили поставленные цели?

б). Самооценка знаний обучающимися.

-Как вы отработали на уроке? (слайд 8)

На уроке мне было интересно (неинтересно, скучно).

Я был внимателен, активен, всё понял, помогал другим ребятам.

Я был невнимателен, мало поднимал руку, затруднялся , мне помогали ребята.

в). «Лесенка знаний»

— Оцените, пожалуйста, себя по следующим критериям:

        Справился со всеми задачами уверенно, могу помочь другим

        Справился со всеми задачами

        Справился  со всеми задачами, но мне нужна помощь в …

— Возьмите с парт солнышки и определите уровень  полученных знаний на уроке по «Лесенке знаний» (Ученики выходят к доске и оценивают свой уровень знаний)

— Спасибо всем за урок. Всем, у кого что-то не получилось и у кого всё получилось, я желаю новых успехов и побед, пусть даже самых маленьких. (слайд 9)

Приложение 1.

Приложение 2

Приложение 3

«Лесенка знаний»

План-конспект урока по чтению (1 класс) на тему: Урок обучения грамоте в 1 классе по теме «Гласные и согласные звуки» УМК Перспектива

5. «Открытие новых знаний»

Этапы решения

учебно-познавательных задач.

1) Как произносится гласный звук.

— С чего начнем работу по нашему плану изучения звуков?

— Правильно.

— Давайте вернёмся к слову «аист»

-Хором назовите первый звук в слове аист.

— А теперь последний.

-Как вам кажется, мы одинаково или по-разному произносим эти звуки?

Давайте понаблюдаем.

-Ещё раз скажите первый звук, но совсем тихо…

-Теперь громче, ещё громче…

-Что происходит со ртом?

-Попробуйте плотно закрыть рот и произнести этот звук…

Получилось?!

-Почему не вышло?

-Кто может из вас

объяснить?

-Произнесите ещё раз первый звук.

Понаблюдайте, как проходит воздух?

-Почему он проходит свободно?

Проверьте. Произнесите ещё раз.

-Почему же у нас не получился звук, когда мы закрыли рот?

-Что нам помогает произносить звук.

Звуки, при произношении которых воздух проходит свободно, не встречая преград, как через пустую трубочку, учёные назвали ГЛАСНЫМИ

2.Обозначение гласного звука.

3.Как произносится согласный звук.

-Теперь ещё раз послушаем последний звук в слове аист.

Произнесём первый

и последний звук в этом слове и сравним их произношение.

-Что вы можете сказать о том, как проходит воздух при произношении последнего звука?

-Понаблюдайте за собой, можете посмотреть друг на друга, когда произносите этот звук, где же эта преграда, чем она создана?

— А теперь попробуйте произнести этот звук так, чтобы язык ни к чему не прикасался.

-Мы с вами произносили согласный звук. При произношении этого звука   для воздуха всегда есть препятствия.

Это СОГЛАСНЫЕ звуки

4.Обозначение согласного звука.

5.Определение гласных

и согласных звуков.

-Замените в составленной нами схеме слова «аист» обозначение первого и последнего звука новыми значками.

Дайте им характеристику.

-Какими являются второй и третий звуки в слове аист?

-Замените обозначение их в схеме слова аист на наборном полотне нужными значками. (Звуковой анализ слова)

-Помните в начале урока мы не могли ответить: «Почему разные значки у гласного и согласного звука?»

А теперь можем?

6.Дополнения сведений о слоге.

-Выделите в слове аист слоги.

Назовите их.

(Какой 1, а какой 2)

—  Гласных звуков сколько? Назовите их.

-Это не случайное совпадение — слогов всегда столько, сколько гласных звуков в слове.

2)СТР. 36

— Разделите слова на слоги.

— Смотрим на последнюю запись в плане. «Определение звуков» Что значит определение (разграничение)?

Мы будем узнавать гласные и согласные звуки по наличию

или отсутствию

преграды для воздуха. 

Дети выполняют звуковой анализ слов. Делают выводы.

Познавательные:

— понимать информацию

представленную в виде схемы;

-анализ;

-синтез;

-сравнение

-моделирование

Личностные:

проявлять положительную мотивацию и познавательный интерес к учению, активность при изучении нового материала.

Коммуникативные:

— вступать в диалог (отвечать на вопросы, задавать вопросы, уточнять непонятное)

МЛАДШИХ ВИДОВ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОППОЗИЦИЙ. ЗВУКОВОЙ ОБМЕН

⇐ ПредыдущаяСтр 18 из 32Следующая ⇒

Звуковой обмен можно определить как противопоставление, при котором слова или словоформы различаются за счет чередования фонематического состава корня. Изменение может повлиять на корень гласного, как в food n:: feed v; или корневой согласный, как в , говорите v:: речи n; или оба, как, например, в life n:: live v.Также может сочетаться с аффиксацией: strong a:: strong n; или с наложением и сдвигом ударения, как в « democrat: : de’mocracy».

В настоящее время этот процесс не активен в языке, и оппозиции, подобные перечисленным выше, выживают в словаре только как остатки предыдущих стадий. Синхронно звуковой обмен вообще не следует рассматривать как метод словообразования, а скорее как основу для противопоставления слов, принадлежащих к одному семейству слов и разным частям речи или разным лексико-грамматическим группам.

И. В. Арнольд 145

Причины обмена звуками двояки, и нужно научиться различать их с исторической точки зрения. Некоторые из них связаны с абляутом или градацией гласных, характерной для индоевропейских языков и заключающейся в переходе от одного гласного к другому при изменении ударения. Это явление наиболее известно как ряд отношений между гласными, по которым в грамматике различаются основы сильных глаголов (напиток , выпивка , выпитый и т.п.).Однако это также имеет большое значение в лексикологии, потому что абляут предоставляет отличительные признаки для различения слов. Примеры: abide v:: abode n; медведь v:: нагрузка n; бит v:: бит n; ride v:: road n; удар v:: ход n.

Другая группа падежей связана с процессом ассимиляции, обусловленным фонематической средой.Одним из них является мутация гласных, иначе называемая умляутом, характерная черта германских языков и заключающаяся в частичной ассимиляции с последующим звуком, например, передняя или повышенная гласная заднего ряда или нижняя гласная, вызванная [i] или [j] изначально стояло в следующем слоге, но теперь либо изменено, либо потеряно. Отсюда и такие противопоставления, как full a:: fill v; целиком a:: лечить v; узел п:: вяжем в; сказка н:: рассказ в.Процесс будет понятен, если проследить развитие второго элемента в каждой паре. ModE fill родственник OE hal; скажи особенно интересен, так как OE cnotta сродни ON knūtr, узел, knötr «мяч» и русскому внутри , который представляет собой «плетку из узловатых вещей».

Чередование согласных также было вызвано фонетическим окружением.Таким образом, оппозиции говорят v:: речи n; bake v:: batch n; или wake v:: watch n связано с тем, что небное OE [k] очень рано стало [tS], но было сохранено в глаголах из-за положения перед согласными [s] и [θ] в второе и третье лица единственного числа.

Звонкий согласный в глаголах, контрастирующий с глухим в существительных, является результатом того факта, что в глаголах ME эта последняя часть основы находилась в интервокальных позициях, которые делали ее озвученной, тогда как в существительных она оканчивала слово или сопровождалась согласным окончанием.После потери концовок звонкость сохранилась и переросла в отличительную черту. Существует длинный ряд родственных глаголов и существительных, а также некоторые прилагательные, различающиеся таким образом. Обратите внимание, например, на противопоставление звонких и глухих согласных в следующем: advise v:: advice n; ванна v:: ванна n; верят v:: верят n; ткань v:: ткань n; глазурь в:: стекло н; половина v:: половина n; live v:: life n; ненавижу v:: ненавижу n и a; проиграл v:: проиграл n, проиграл a; proof v:: proof nand a; serve v:: serf n; полка в:: полка н; венок v:: венок n.

Что касается разницы в гласных корня этих глаголов и существительных, то она вызвана тем, что корневой слог в глаголах был открытым, тогда как в существительных он был закрыт. Обратите внимание на аналогию между множественным числом в [-vz], коррелирующим с единственными числами в [-f], и глаголами в [-v], коррелируемыми с существительными в [-f]: полка n sing. — полки шт. Пл. — полка в. 1

1 О. Есперсен в «Современной английской грамматике на исторических принципах» (pt.VI, стр. 200) указывает, что если множественное число существительного оканчивается на — fs , производный глагол никогда не имеет звонкого последнего согласного: dwarf n — dwarf v; крыша н — крыша в.

В этой связи следует напомнить, что систематический характер языка может проявляться в аналогии между процессами словообразования и словоизменением. Следует отметить, что эти процессы не только похожи, но и развиваются одновременно.Таким образом, если какой-либо метод более неэффективен при выражении грамматических категорий, мы также будем наблюдать параллельную потерю продуктивности при выражении лексического значения. Именно так обстоит дело с перегибом корня. Примеры перегиба корня в образовании множественного числа существительных (гусь гуси, стопа ноги, зуб зубов) или Past Indefinite и причастие II глаголов (петь пел поет, , , рвется, разорван, разорван) существуют в языке как пережитки прошедших этапов; и хотя в случае с глаголами количество форм абляута все еще очень велико, новые глаголы не изменяются по этому образцу.

То же самое можно сказать и о словообразовании посредством звукового обмена. Типа не продуктивный. Таким образом не образуются новые слова, но звуковой обмен все еще остается в языке, служащий для отличия одного давно сложившегося слова от другого.

Синхронно он различает части речи, то есть может сигнализировать об отсутствии идентичности слов, принадлежащих разным частям речи: full a:: fill v; корм n:: корм v; или к разным лексико-грамматическим множествам внутри одной и той же части речи: падать непереходным v:: падать причинным v; сравните также лежать:: лежать, сидеть :: ставить, поднимать :: поднимать.

Деривация часто включает фонологические изменения гласной или согласной: strong sl :: strong n; лечить v:: здоровье n; steal v:: stealth n; long a:: length n; глубина a:: глубина n.

Основные производные чередования, включающие изменения гласных и / или согласных, а иногда и сдвиг ударения в заимствованных словах, следующие: delicacy n:: delicate a; пиратство n:: пират n; демократия n:: демократ n; приличия :: приличия а; вакансия n:: вакансия a; создание n:: создание v; edify v:: edification n; организация v:: организация n; агностицизм a:: агностицизм n.

Некоторые долгие гласные сохранены по качеству и количеству; другие сокращены, и, похоже, нет фиксированного правила, например [a:] сохраняется: художник n:: художественный а; [э:] регулярно сокращается: « разрешение n:: разрешение v.

§ 7.5 ОТЛИЧИТЕЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ

Некоторые гомографические, в основном двусложные существительные и глаголы романского происхождения имеют характерный ударный образец. Таким образом, « поведение n« поведение »является предваряющим, тогда как поведение v« вести или направлять (формально) »имеет ударение на втором слоге.Другие примеры: акцент, аффикс, асфальт, компактный (удар), 1 соединение, сжатие (впечатление), конфликт, конкурс, контракт (выдержка), контраст, осужденный, дайджест, эссе, экспорт (импорт, транспортировка), увеличение, оскорбление, объект (субъект, проект), духи, разрешение, настоящее, производство, прогресс, протест, бунтарь, запись, обзор, мучения, передача. 2 Примеров слов из более чем двух слогов очень мало:

1 Слова одного корня указаны в скобках.

2 Есть некоторые значения, в которых глагол также предшествует.

10 * 147

‘атрибут n:: a’ttribute v. Исторически это, вероятно, объясняется тем, что эти слова были заимствованы из французского языка, где исходное ударение было на последнем слоге. Таким образом, ac’cent происходит через французский язык от латинского ac’centus. В глаголах это ударение сохранялось тем легче, поскольку многие родные двусложные глаголы также имели такое ударение: be come, be’lieve, for’bid, for’get, for’give. Местные существительные, однако, были упразднены, и в процессе ассимиляции многие заимствованные существительные стали ударять на первый слог.

Подобное явление наблюдается в некоторых гомографических парах прилагательных и глаголов, например « отсутствует a:: отсутствует v; ‘ частый a:: частый v; ‘ perfect a:: per’fect v; ‘ abstract a:: ab’stract v. Также возможны другие модели с разницей в напряжении, например, арифметический [э’riθ-mэtik] n:: арифметический) [эпθ’метик (эл) ] а.Ударение в глаголе на второй слог влечет за собой фонематическую смену гласных: [э / ае] и [э / i].

Однако это различие стрессов не является ни продуктивным, ни регулярным. Есть много именных глаголов, которые предшествуют и, следовательно, омонимичны соответствующим существительным. Например, как существительное, так и глагол комментарий предшествуют, как и следующие слова: изгнание, фигура, предисловие, ссора, фокус, процесс, программа, триумф, заклепка и другие.

Существует большая группа двусложных заимствованных слов, которые сохраняют ударение на втором слоге как в глаголах, так и в существительных: согласие, счет, продвижение, сумма, приближение, нападение, попытка, беспокойство, поражение, бедствие, побег, восклицание, исследование , и т. Д.

Отдельную группу образуют соединения, в которых соответствующая комбинация слов имеет двойное ударение, а сложное существительное предваряется так, что ударение приобретает словообразовательную силу: ‘ black board :: ‘ blackboard and’ недостаток :: ‘ недостаток.

Стоит отметить, что само по себе ударение, не сопровождаемое каким-либо другим дифференцирующим фактором, кажется, не является очень эффективным средством различения слов. И это, наверное, причина того, что такого рода противостояния непостоянны и не продуктивны.

ИМИТАЦИЯ ЗВУКА

Подавляющее большинство мотивированных слов в современном языке мотивировано ссылкой на другие слова в языке, на морфемы, из которых они состоят, и на их расположение.Следовательно, даже если человек впервые слышит существительное наемный работник , он понимает его, зная значение слов заработная плата и заработок и структурный образец основа существительного + глагольная основа + — er как в кормилец, высотка, штрейкбрехер. Звукоподражательные или звукоподражательные слова, наоборот, мотивированы ссылкой на экстралингвистическую реальность, они являются отголосками естественных звуков (например, колыбельная, треп, свист.) Звуковая имитация (звукоподражание или эхо), следовательно, наименование действия или вещи путем более или менее точного воспроизведения звука

, связанных с ним. Например, слова, обозначающие звуки и движение воды: лепет, капля, пузырь, промывка, бульканье, фонтанирование, всплеск, и т. Д.

Термин звукоподражание происходит от греческого onoma «имя, слово» и poiein «составлять 1 →« составление слов (подражание звукам) ».

Однако было бы неправильно думать, что звукоподражательные слова напрямую отражают настоящие звуки, независимо от законов языка, потому что одни и те же звуки представлены по-разному в разных языках. Звукоподражательные слова перенимают фонетические особенности английского языка и попадают в характерные для него комбинации. Это становится очевидным, если сравнить звукоподражательные слова ворона и twitter и слова flow и glitter , с которыми они рифмуются в следующем стихотворении:

Петух кукарекает,

Ручей течет.

Твиттер маленьких птичек,

Озеро сверкает,

Зеленые поля спят на солнце (Вордсворт).

Большинство звукоподражательных слов служат для обозначения звуков или движений. Большинство из них являются глаголами, которые легко превращаются в существительные: бум, бум, бум, гул, шелест, шлепок, стук, и т. Д.

Они очень выразительны и иногда бывает сложно отличить существительное от междометия.Рассмотрим следующее: Thum — сбой ! «Шесть часов, медсестра», грохот ], когда дверь снова закрылась. Кто бы это ни был, он потряс меня всей моей жизнью (М. Диккенс).

Значительную часть междометий составляют звуко-подражательные слова. Сf. бац! тише! пух!

Семантически, в зависимости от источника звука звукоподражательные слова делятся на несколько очень определенных групп. Многие глаголы обозначают звуки, издаваемые людьми в процессе общения или выражения своих чувств: лепет, болтовня, хихиканье, ворчание, ворчание, бормотание, бормотание, хихиканье, нытье, шепот и многие другие.Затем есть звуки, издаваемые животными, птицами и насекомыми, например жужжание, кудахтанье, кваканье, ворона, шипение, гудок, вой, мычание, мяуканье, ржание, мурлыканье, рев и другие. Некоторые птицы названы в честь звука, который они издают, это ворона, кукушка, козодой и некоторые другие. Помимо глаголов, имитирующих звук воды, таких как пузырь, или плеск, , есть и другие, имитирующие шум металлических предметов: звон, звон, или сильное движение: столкновение, треск, ударить, хлыст, взмах, и т.п.

Возможности комбинирования звукоподражательных слов ограничены использованием. Таким образом, довольный кот мурлычет, , в то время как похожий по звучанию глагол whirr используется для крыльев. Пистолет звенит , а лук звенит.

Стихотворение Р. Саути «Как вода спускается в Лодоре» является классическим примером стилистических возможностей, предлагаемых звукоподражанием: слова в нем звучат как отзвук того, что видит и описывает поэт.

Вот оно сверкает, А вот оно темняк летит… Вихрь и взбивание,

Разлив и обыск,

И свист и шипение,

И грохот, и битва,

И борется, и борется,

И пузыри, и беспокойства, и удвоения,

И стремительно, и промывая, и щеткой, и фонтанируя,

И хлопать, и хлопать, и хлопать, и хлопать

И бухать, и качать, и натыкаться, и прыгать,

И лихорадка, и мигание, и плеск, и столкновение

И сразу же, с огромным шумом,

И таким образом вода спускается в Лодор.

Однажды придуманные звукоподражательные слова легко поддаются дальнейшему словообразованию и семантическому развитию. Они легко приобретают переносные значения. Croak, например, означает «издавать глубокий резкий звук». В прямом смысле глагол употребляется в отношении лягушек или воронов. Метафорически это может быть использовано в отношении хриплого человеческого голоса. Дальнейший перенос делает глагол синонимом таких выражений, как «мрачно протестовать», «грубо ворчать», «предсказывать зло».

ОБРАТНАЯ ФОРМАЦИЯ

Обратное формирование (также называемое реверсией) — термин, заимствованный из диахронической лингвистики. Он обозначает возникновение новых слов путем вычитания реального или предполагаемого аффикса из существующих слов из-за неправильной интерпретации их структуры.Это явление уже упоминалось в п. 6.4.3 при обсуждении составных глаголов.

Процесс основан на аналогии. Слова нищий, дворецкий, сапожник, или пишущая машинка очень похожи на существительные агента с суффиксом -er / -или, , такие как актер или художник. Их последний слог, таким образом, берется за суффикс и вычитается из слова, оставляя то, что понимается как глагольная основа. Таким образом, глагол butle «действовать или служить дворецким» получается путем вычитания -er из предположительно глагольной основы существительного butler.Butler (ME buteler, boteler из OFr bouteillier «держатель для бутылок») расширил его значение. Первоначально это означало «слуга, отвечающий за вино». В настоящее время это означает «главный слуга богатого дома, который отвечает за других слуг, принимает гостей и руководит подачей еды».

Этих примеров достаточно, чтобы показать, как структурные изменения, происходящие в обратном формировании, стали возможными благодаря семантическим изменениям, которые им предшествовали.В вышеупомянутых случаях этим изменениям способствовала контекстная среда. Изменение значения привело к демотивации, и это открыло путь для звуковых изменений, то есть ассимиляции, потери звука и т.п., что, в свою очередь, привело к морфемным чередованиям, которые стали значимыми. Семантические изменения часто влияют на морфологическую структуру к

г.

, изменяющий отношения между основами и производными аффиксами. Структурные изменения, в свою очередь, зависят от совокупного эффекта демотивации и аналогии, обусловленного более высокой частотой появления паттерна, служащего моделью.При прочих равных условиях слова, следующие менее частым структурным образцам, легко подвергаются изменениям по аналогии с более частыми образцами.

Очень высокая частота шаблона глагол основа + -er (или его эквиваленты) общеизвестна. Поэтому нет ничего более естественного, чем заметную роль, которую этот паттерн играет в обратном формировании. Наряду с уже упомянутыми примерами burgle v n; булыжник v <сапожник n; скульпт в <скульптор н.Этот феномен удобно объяснять на основе пропорциональных лексических противопоставлений. Если

учитель = художник = дворецкий учить рисовать x

, тогда x = butle, и to butle должны означать «действовать как дворецкий».

Процесс обратного формирования имеет только диахроническое значение. Для синхронного подхода butle :: butle эквивалентно painter :: paint, , так что современный говорящий может не почувствовать никакой разницы между этими отношениями.Тот факт, что butle является производным от butle в результате неправильной интерпретации, синхронно не имеет значения. Некоторые современные примеры обратного формирования: lase v — глагол, используемый для описания работы аппарата, называемого laser (см. стр. 143), escalate from escalator по аналогии с elevate лифтом . Ср. также глаголы агрессивны, автоматизировать, энтузиазм, устаревать и вспоминать.

Обратное образование может быть также основано на аналогии с словоизменительными формами, о чем свидетельствуют существительные единственного числа горох и вишня. Горох (множественное число которого гороха , а также гороха) происходит от ME pese pl. песума. Окончание -s , являющееся наиболее частым знаком множественного числа в английском языке, носители английского языка посчитали, что sweet peas (e) было множественным числом, и превратили комбинацию peas (e) soup в гороховый суп.Cherry от OFr cerise, и -se был исключен по той же причине.

Наиболее продуктивным типом бэк-формации в современном английском языке является образование глаголов (см. Стр. 126) от составных частей, в которых в качестве последнего элемента используются либо -er , либо -ing . Тип будет понятен из следующих примеров: мысленное чтение v <мысленное чтение n <мысленное чтение n; кондиционер v <кондиционер n < кондиционер n; турбонагнетатель v < турбонагнетатель n.Другими примерами обратных образований от составных слов являются глаголы , нянчиться, начесывать, перерыв, убирать в доме, вести хозяйство, красная приманка, магнитофонная запись и многие другие.

Семантическая связь между прототипом и производной регулярна. Присмотр за детьми, , например, означает действовать или работать в качестве няни, то есть присматривать за детьми в течение коротких периодов времени, пока родители находятся вне дома. Аналогичным образом, beachcomb — «жить или действовать в качестве разбойника»; существительное — слегка ироничное слово de-

Степень обоснованности может быть разной.Наряду с полным обоснованием уже упомянутого типа (частное, частное, частное), существует частичное обоснование. В последнем случае субстантивированное прилагательное или причастие обозначает группу или класс людей: слепых, мертвых, англичан, бедных, богатых, обвиняемых, осужденных, живых, безработных, раненых, низкооплачиваемый.

Мы называем эти слова частично субстантивированными, потому что они не претерпевают морфологических изменений, т.е.е. не приобретают новую парадигму и используются только с определенным артиклем и собирательным значением. Кроме того, они сохраняют некоторые свойства прилагательных. Например, они могут быть изменены наречиями. Например: Успех — неизбежное несчастье в жизни человека, но только очень неудачным является то, что он наступает в начале (Троллоп). Мне показалось, что это были подозрительные и реалистичные люди, которых легче всего успокоить. То же самое и в любви: экстравагантно ревнивому иногда требовалось всего лишь одно слово, чтобы вызвать абсолютное доверие (Снежный).

Помимо субстантивированных прилагательных, обозначающих людей, существует значительная группа абстрактных существительных, что хорошо иллюстрируется такими грамматическими терминами, как: Единственное число, Множественное число, Настоящее, Прошлое, Будущее, , а также: зло , хорошее, невозможное. Например: « Никогда не следует бороться с неизбежным», — сказал он (Кристи) /

Таким образом, очевидно, что обоснование было объектом многочисленных споров.Некоторые из тех, кто не принимает аргументацию прилагательных как вариант преобразования, рассматривают преобразование как процесс, ограничивающийся образованием глаголов из существительных и существительных из глаголов. Но эта точка зрения далеко не универсальная.


.

Трехъязычие в образовании Казахстана. Его преимущества и возможности для общества

Многие люди могли столкнуться с термином «трехъязычие», но не все знают, что это такое. Что такое трехъязычие и его роль на мировой арене?

Разная языковая политика относится к разным народам, странам. Согласно исследованию веб-сайта SwiftKey, страны с самым высоким результатом по количеству людей, говорящих на трех или более языках, в основном находятся в Европе или Азии.В тройку лидеров трехъязычных стран входят Индонезия (17,4%), Израиль (11,4%) и Испания (10,4%). Но мы также можем добавить такие страны, как Швеция, Голландия, Египет и Саудовская Аравия. [1] Во всех перечисленных странах используются разные комбинации трех или более языков, на которых они говорят, но одним общим языком является английский. Как вы уже догадались из приведенной выше информации, трехъязычие — это использование или возможность использовать три языка, особенно с равной или почти равной беглостью.

Как ученик Назарбаев Интеллектуальной школы, я очень хорошо знаком с этой конкретной языковой политикой и использую ее ежедневно.Языковая политика как трехъязычие имеет впечатляющие результаты в сфере образования во всем мире. Я выбрал эту тему, потому что хочу знать роль трехъязычия в образовательной программе в Казахстане и его влияние на развитие нашего общества. I установил следующую цель , чтобы охватить, например: Какую роль эта политика как многоязычие играет в учебных заведениях?

Объект исследования: Современные средства трехъязычия: языковая политика.

Предмет исследования: двуязычие в учебных заведениях.

Цели: определить роль трехъязычия в учебных заведениях и в обществе, изучить различные точки зрения, провести опрос среди учащихся и выяснить преимущества и возможности.

В 2008 году по инициативе Первого Президента Казахстана, Лидера нации Нурсултана Назарбаева был одобрен проект по запуску Интеллектуальных школ над Казахстаном. С самого начала миссия этих школ заключалась в том, чтобы «способствовать трехъязычной образовательной среде, основанной на лучших традициях национальной системы образования, с международным опытом, современными технологиями и равными возможностями для всех».[2] Одна из школьных ценностей — трехъязычие, что означает использование трех языков, в нашем случае казахского, русского и английского языков. По словам Президента, «детей нужно учить, когда они еще маленькие. Нашим детям трехъязычие необходимо, так как оно будет служить им в будущем. Казахский язык — это наш родной язык, который помогает нам чувствовать себя связанными и объединяет нас. Русский язык — один из шести языков Организации Объединенных Наций, через которые мы пришли к великой литературе и культуре.[3] Что касается английского языка — это международный язык и общий язык науки, технологий, инноваций и Интернета ». Обучение на трех разных языках означает мышление на трех разных языках, благодаря чему вы чувствуете себя более связанным со своим собственным и внешним миром. В нашей школе нам преподают разные предметы на трех языках, в зависимости от класса.

С точки зрения эксперта Пеэтера Мехисто, который специализируется на CLIL (Content and Language Integrated Learning), работал в разных частях мира, таких как Европа и Азия: «AEO-NIS работает очень систематически над созданием сети трехъязычные школы с казахским, русским и английским языком обучения.AEO-NIS поддерживает школы: путем организации повышения квалификации учителей и менеджеров / лидеров; путем разработки учебных программ и учебных материалов; по заказу независимых исследований в области достижений учащихся и управления программами; путем создания форумов для обсуждения; путем разработки информационных материалов для общественности; и, управляя знаниями из всего процесса разработки программы ». [4]

Если мы собираемся говорить о преимуществах и возможностях, которые дает изучение трех языков, мы рассматриваем обе стороны: образовательный процесс и его роль среди людей в обществе.

Совместное использование трехъязычной образовательной программы с другими школами в Казахстане принесет множество различных улучшений как самому ученику, так и процессу обучения. Есть много доступных преимуществ изучения нескольких языков, чем один. Что касается того, хорошо или плохо быть многоязычным, это включает в себя множество различных исследований, проведенных учеными и экспертами из университетов по всему миру. Есть случаи, которые подтверждают идею знания и использования более чем одного языка, в нашем случае три языка имеют свои преимущества.В 2009 году «Академия Финляндии» подтвердила, что многоязычие стимулирует умственную работу. Демонстрация, особенно в неврологии, показала, что «предлагает все больше убедительных доказательств того, что разностороннее знание языков полезно для использования человеческого мозга».

В результате крупномасштабного исследования, проведенного лингвистом из Университета Далхаузи, было доказано, что дети, которые знают и говорят более чем на одном или двух языках, обладают более сильными мыслительными / интеллектуальными навыками, которые помогают им в среднем получать более высокие оценки, повышать уровень образования и зарабатывать больше деньги, чем их одноязычные сверстники.Такая политика, как трехъязычие, не только играет огромную роль в образовательном процессе и в самом человеке, но также имеет значение для общества. Дети, владеющие двумя, тремя или более языками, лучше принимают другую культуру и проявляют к ним большую благодарность. Как то, что может предложить взрослым, это помогает им стать более открытыми по отношению к личностям другой нации. Карьерный рост также может сопровождаться тем, сколько языков вы знаете и используете, так как компании нанимают сотрудников, которые говорят на большем количестве языков и находят более простой способ связи с иностранными компаниями и клиентами.Но это зависит от того, есть ли на вашем рабочем месте представительства международного бизнеса или нет. [5]

Другие возможности изучения языка могут включать:

— быть более эффективными коммуникаторами.

— постоянно лучше справляться с отвлекающими маневрами, что может помочь компенсировать возрастное снижение умственной ловкости.

— наличие лучшего слухового восприятия для внимательного распознавания ушной раковины и более четких воспоминаний.

— возможность изучать языки быстрее и эффективнее

— умение лучше решать затруднительные ситуации, получать множество точек зрения на существующие проблемы. На словах они говорят, что эрудиция — это сила.

Вы обнаруживаете напряженную привязанность или связь с гуманитарными науками: в истории, искусстве, литературе, но, что наиболее важно, в своем собственном наследии.

Выводы

Наличие контроля над родным языком, на котором вы говорите, дает возможность глубже изучить вашу собственную культурную линию, наследие и найти возможных членов семьи, которые могут не говорить на вашем родном языке.Кроме того, вы можете успевать делать все, что связано с саморазвитием, например, читать литературу на совершенно другом языке, смотреть фильмы с субтитрами, изучать искусство и историю.

Вы почувствуете, что чувствуете себя ближе с внешним миром и сближаетесь с другими, что откроет новые горизонты.

Включение такой языковой политики в систему образования Казахстана, несомненно, приведет к новым изменениям и откроет новые возможности.

Я пришел к решению сравнить языковую политику Люксембурга и Казахстана как в обществе, так и в образовательной программе. Одним из уникальных аспектов системы образования Люксембурга является трехъязычие, поэтому я выбрал его для своего исследования. Он полностью интегрировал в систему образования три разных языка, например: люксембургский, немецкий и французский.

Люксембург:

Несмотря на то, что люксембургский язык является национальным языком Люксембурга, другие языки также важны для общества Люксембурга.Люксембург — многокультурная и многоязычная страна, и поэтому его официальная языковая политика учитывает это. В Люксембурге три официальных и 7 административных языков: люксембургский, немецкий и французский, поэтому люксембургский является национальным языком. Люксембургский язык стал национальным языком Люксембурга по закону в 1984 году; Французский считается законодательным языком и используется для разработки постановлений; а для судебных и административных вопросов можно использовать люксембургский, немецкий или французский.Более того, люди, работающие на административных должностях, должны иметь возможность как можно больше отвечать гражданам на этих трех языках. [6]

Разные языки вводятся в разное время для разных целей на уровне начальной и средней школы. Согласно «Люксембург — Система образования»: 13 Министерство образования на уровне кабинета министров принимает важные решения относительно образования в Великом Герцогстве. Учебные планы для различных типов школ устанавливаются Министерством, как и бюджеты образовательных и образовательных учреждений, а также руководство и обследование всех средних школ.В течение двух лет обязательного дошкольного образования, с четырех до шести лет и даже раньше, в дошкольном образовании языком общения является люксембургский. По словам Дельво-Стера (2009), бывшего министра национального образования в Люксембурге, главными целями первых лет обучения языкам являются развитие и процесс изучения люксембургского языка, а также понимание языков в целом. Затем в течение шести лет обязательной начальной школы учащихся знакомят с немецким и французским языками.Поскольку немецкий язык является лингва-франка в начальных школах люксембургской школьной системы, учащиеся изучают все четыре навыка чтения, письма, разговорной речи и аудирования на немецком языке в течение первого года обучения. А все остальные курсы, как по истории, так и по биологии, ведутся на немецком языке. Затем во втором триместре 2-го класса начальной школы ученики устно знакомятся с французским языком, а позже, в 3-м классе, они начинают читать и писать по-французски. И за каждые два года студенты должны иметь определенную степень устной и письменной продукции, а также понимание устной и письменной речи.В течение первых двух лет обучения в начальной школе ученики будут уделять около 10 часов немецкому и французскому языкам в неделю, тогда как у них будет только один урок люксембургского языка в неделю.

Наконец, для 5-го и 6-го классов количество языковых часов остается одинаковым как для люксембургского, так и для французского и немецкого языков. Наконец, в 5-м классе вводится письменность на люксембургском языке, но он далек от требований к письму на немецком и французском языках, которые политика устанавливает для учащихся.

После шести лет обучения в начальной школе ученики посещают люксембургскую среднюю школу в течение семи лет, а в средних технических школах — шесть или восемь лет в зависимости от выбранной предметной области.В течение первых трех лет средней школы лингва-франка по-прежнему остается немецким, поэтому все предметы ведутся на немецком языке, за исключением других языковых классов и предмета математики, который преподается на французском с 6-го класса. В конце концов, в 10-м классе лингва-франка меняется с немецкого на французский, а это означает, что все курсы, кроме языковых, больше не преподаются на немецком, а на французском. Затем, помимо изучения французского, немецкого и нескольких часов люксембургского, в 8-м классе вводятся уроки английского языка, английский рассматривается как третий язык, а также первый иностранный язык учащихся.В 8-м классе у учащихся даже есть выбор включить латынь в учебу, а позже, в 11-м классе или даже раньше, учащиеся могут выбрать факультативные курсы итальянского, испанского или португальского языков, а затем есть даже факультативные курсы для других иностранных языков. Но с добавлением этих иностранных языков в 8-м классе уроки люксембургского языка больше не преподаются, так что с тех пор люксембургский язык используется только 15 для неформального общения между учениками, а также между ними и их учителями, например, для дальнейшего объяснение в классе.

Хотя это многоязычное общество Люксембурга поначалу может показаться неприятным для иностранцев, оно дает своим жителям возможность и возможность общаться на разных языках как внутри, так и за пределами Люксембурга.

Как правило, в повседневной жизни, разговаривая с иностранцем, люксембуржцы будут пытаться отвечать на том языке, на котором к ним обращаются (в основном, на французском, стандартном немецком или английском). Из-за большого количества иностранцев в Люксембурге местные жители теперь рассчитывают использовать иностранные языки в повседневной жизни и, насколько это возможно, будут использовать родной язык иностранца.Например, с американскими студентами, которые выучили стандартный немецкий язык, часто говорят по-английски.

Результаты

Казахстан:

Поскольку Казахстан — многонациональная и многоязычная страна, у нас также есть политика трехъязычия в образовании и повседневной жизни. Трехъязычие Казахстана также может служить образцом для других постсоветских стран.

В этой анкете изучается практика трехъязычного образования, анализируются существующие проблемы трехъязычного образования в нашей стране и указываются перспективы будущих исследований, чтобы предложить ценные справочные материалы по практике трехъязычного образования и разработке языковой политики.

Всего в анкетировании приняли участие 60 студентов. Студенты выбираются случайным образом. Среди 60 участников 39 студенток, что составляет 65% от общего числа, и 21 студентка, которая составляет 35%. Все вопросы должны исследовать два аспекта, включая ситуацию с использованием английского языка и отношение студентов к трехъязычному образованию. В данном опросе приняли участие учащиеся 7-12 классов в возрасте от 12 до 17 лет.Родным языком 53 учащихся является казахский язык и русский язык для 7 учащихся. Практически все студенты свободно говорят на казахском и русском языках.

языков

Свободно

Хорошо

Limited

Никаких знаний

Казахский

русский

английский

39 студентов свободно говорят на русском и казахском языках, 9 студентов владеют казахским и русским языком на среднем уровне, 8 студентов говорят на казахском языке ограниченно, 4 студента говорят на русском языке ограниченно.Свободное владение английским — 24 (в возрасте 16–17 лет), английский язык OK — 20 (в возрасте 15–17 лет), ограниченный английский — 6 (12–13,14 лет)

2. На каком языке вы разговариваете друг с другом во время перемены в школе?

Казахский_ русский_ английский_

3. На каком языке вы разговариваете с родителями дома?

Казахский_ русский_ английский_

По данным анкеты выясняется, что в школе эти ученики общаются друг с другом в основном на русском (48) и 12 — на казахском, тогда как дома 46 учеников говорят с родителями на казахском, а не на русском (14).

4. Вы изучаете казахский язык (L1) в школе? Да нет _________

 Вам нравится это изучать? Да ______ Нет _________  Почему? А почему бы и нет?

Все ученики изучают казахский язык в школе, но 35 учеников не любят его изучать из-за отсутствия интереса и сложной структуры слов. Хотя 25 студентов положительно относятся к казахскому языку, поскольку некоторые из них уважают его как родной язык, и это рассматривается как возможность получить работу в Казахстане.

5. Используется ли и преподается ли в вашей школе русский язык (L2)? Да нет _________

 Нравится ли вам это изучать и использовать? Да ______ Нет _________  Почему? А почему бы и нет?

60 учеников изучают русский язык в школе, и 38 ученикам нравится изучать его, потому что он является более распространенным или популярным языком в их стране, и некоторые ученики считают, что легче найти много информации на русском языке, чем на казахском.

6. Вы изучаете английский язык (L3) в школе?

 Тебе нравится английский? Да ______ Нет _________ Почему? А почему бы и нет?

Основываясь на вопросе 6 th об изучении английского языка, большинство учеников изучают английский с 2 ​​класса и им это нравится, потому что уроки проводятся 4 или 5 уроков в неделю, а английский интересен для изучения, менее 20 учеников сказали, что легко найти любую информацию в Интернете и 8 студентов ответили, что они могут учиться за границей без проблем.

7. На каком языке (ах) учителя в вашей школе говорят с вами?

 В классе? __________________  Вне класса? _________________

Учителя в школе говорят на казахском и русском языках, а иногда и на английском в классе.

8. Какой язык наиболее важен для вашего будущего?

а. Казах б. Русский c. Английский d.Все они

29 участников считают, что важны все языки, 20 студентов считают, что казахский и английский важны, а 11 студентов считают, что важны русский и английский.

При адаптации к повседневной жизни в Казахстане русский язык демонстрирует доминирование над казахским и английским языками, поскольку более 96% жителей могут свободно говорить, писать и понимать русский язык. Но это не способствует тому, что людям достаточно знать русский язык, чтобы иметь возможность общаться с местными жителями.Что касается того, что казахский язык является нашим родным языком, большинство школ лучше всех обслуживают казахское начальное образование. Кроме того, русский следует там, где используется казахский язык. Это означает, что свободное двуязычное принятие и контроль над двумя языками полностью используются в обществе. Казахский и русский являются официальными языками для коммерческих целей. Когда дело доходит до использования английского в общественных местах, он больше связан с иностранцами, живущими в нашей стране. Местные жители, которые говорят и понимают английский, — это в основном молодые люди, изучающие английский язык в учебных заведениях, или те, кто работает в международных коммерческих компаниях и так далее.Но основы английского языка знакомятся с большинством местных работников или могут использоваться с помощью словаря.

Языковая политика в образовательной программе в Казахстане поддерживает идею трехъязычия, но не полностью, как наши Назарбаев Интеллектуальные школы. В большинстве средних школ ученики казахских / русских классов изучают все предметы на L1. Казахский язык и литература на казахском языке для всех классов, русский язык и литература на русском языке для всех классов. Это касается большинства школ.L2, английский язык преподается как предмет, включенный в учебный процесс с 3 rd класса. Студенты изучают основы с самого начала и проходят уроки более высокого уровня в старшей школе, чтобы укрепить основы английского языка перед перспективами высшего образования. [7]

Однако детей можно обучать казахскому / русскому языку (в зависимости от языка, на котором они учатся) и английскому языку в детском саду. Система дошкольного образования формирует необходимые навыки для работы в школе и обучает основам, чтобы не было проблем и проблем в связи с предстоящими изменениями в образовательной среде (посещение школы).

Если что касается стороны родителей, которые чувствуют необходимость пополнить школьные знания, могут назначить своих детей на индивидуальные уроки от различных педагогических компаний. Они могут посещать занятия не только по трем языкам, но и изучать другие языки, которые они предпочитают, например французский, немецкий, китайский и т. Д.

Как уже было сказано с самого начала, Назарбаев Интеллектуальные школы предлагают три возможности изучения языка с разными предметами, которые варьируются в зависимости от класса и возрастной группы.

Сходства:

— В обеих странах действует трехъязычная политика в образовательной программе и повседневной жизни.

— Использование трех языков в зависимости от предметов и возрастных групп

— Контроль над тремя языками (один иностранный язык, зарегистрированный как частично родной, используемый населением)

— английский — первый иностранный язык

Отличия:

— Разница в классе выпускников (11–12 -й класс и 13 -й класс )

— Специальное преподавание языка в зависимости от возрастных групп или даже мероприятий

— Часы преподавания языка / уроков различаются

Заключение

В заключение хочу сказать, что на Казахстан оказала влияние языковая политика, известная во всем мире как трехъязычие.Я хотел знать, как развитие такой сильной адаптации к этому может принести новые возможности нашей системе образования и нашим людям. На мой взгляд, я достиг своей цели, но допускаю, что эта работа может быть обновлена, поскольку мое исследование не подошло к концу. Дальнейшие исследования могут показать новые результаты, которые внесут новые идеи в эту тему. Я бы порекомендовал использовать эту исследовательскую работу как введение для некоторых людей, которые все еще привыкают к этим изменениям, или для тех, кто совершенно не знаком с трехъязычием в Казахстане.Этот проект может распространять различные идеи, такие как включение этой языковой политики не только в сферу образования и обучения, но и реальное осознание того, как она на самом деле может повлиять на вас и на ваш взгляд на внешний мир, стать мотивацией. изучать другие новые языки или как самовыражение на разных языках может помочь вам вдохновить других. Идея использования других языков и проверенные моменты того, как это стимулирует рост индивидуальных навыков, развитие и знакомство с другими обществами, подготовку к будущему и т. Д., это новый старт целого нового поколения, который еще раз демонстрирует многие его преимущества.

Однако невозможно охватить все возникшие темы и вопросы об этом исследовании, так как эта работа требует дальнейшего изучения внутри и снаружи.

Ссылки:

  1. https://blog.swiftkey.com/celebrating-international-mother-language-day/
  2. http: // akb.nis.edu.kz/Aktobe/Portal/en/o-nas/missiya-i-tsennosti/
  3. Государственная программа развития языков в Казахстане на 2011–2020 годы [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http // www.edu.gov.kz
  4. Построение двуязычных систем обучения: силы, механизмы и противовесы; Кембриджская серия исследований в области образования, под редакцией Пеэтера Мехисто и Фреда Дженеси
  5. Инвестирование в культурное разнообразие и межкультурный диалог, опубликовано ЮНЕСКО в 2009 г.
  6. http: // сайты.miis.edu/luxembourg/trilingual-education/
  7. http://www.socdem.org/en/why-our-school/the-advantages-of-a-trilingual-education/
.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *