Какой рисунок к стихотворению «Листья» Ф.И. Тютчева можно нарисовать?
Карандаш мне лень взять не дает. Включаем фантазию:
Песок. Пеньки, торчащие у горстки тлеющей золы. Неподалеку следы от бывшего ручья, возле которого от жажды умер скорпион. Естественно, вокруг следы пребывания «человека-разумного» (бутылки, склянки, контрацептивы, целлофан, пакеты из макдональдса и другие плоды цивилизации). От «места пикника» в сторону и в даль ведут следы каравана, пропадающие в клубах пыли и тумана, издали напоминающих раскрытую ладонь. С другой стороны из подобной «ладони» вылетают песчаные смерчи.
Еле видно, миражом, на песке над пеньками располагаются тени от бывших пальм (Вот как их «вину» показать — пока думаю).
Для рисунка солнца в стиле тату можно сделать несколько вариантов. Вот, например, солнце с волнистыми лучами. Сначала рисуем круг и затем потихоньку прорисовываем лучи.
Есть еще такой вариант солнца в стиле тату. Опять — это простой рисунок, который может нарисовать каждый.
Тату стрекоза — очень красивая и изящная. Вариантов нарисовки масса, один красивее другого. У меня у самой есть тату стрекоза, так как я уже давно помешана на стрекозках. Считается, что обладатель такой тату обретет легкость, невесомость. Значение тату стрекоза — возрождение, обновление. А вот и пошаговый урок как нарисовать тату стрекоза:
Начнем с очертания стрекозы:
Придаем форму крыльям, рисуем симметричные завитки:
Обводим контур:
Раскрашиваем:
Тату стрекоза готова!
А вот еще несколько симпатичных вариантов:
А вот моя:
Кэрол Пелетье — один из главных персонажей из постапокалиптического сериала «Ходячие мертвецы», начиная с самого первого сезона. Думаю многие, как и я, сомневались, что такая героиня как Кэрол выживет вообще — замкнутая, запуганная, слабая тихоня, но серая мышка превратилась в настоящего Терминатора, которая с завидным хладнокровием и бесстрашием мочит мертвых и живых направо и налево.
Нарисовать Кэрол можно с помощью поэтапной схемы рисования мультипликационной Кэрол из «Ходячих»:
Начинаем рисования с головы:
Далее рисуем лицо:
Уши у Кэрол слегка торчат:
Короткие растрепанные волосы:
Рисуем руки:
Ружье:
А теперь ноги:
Детали одежды:
Обувь:
Рисунок Кэрол готов:
Можно сделать рисунок в цвете:
Нарисуем акриловыми красками тюльпаны: сначала набросок, затем детали рисунка (длинный стебель, листики, лепестки, например, желтого цвета).
Также пошаговые видеоинструкции рисования тюльпанов акрилом помогут сделать изображение правильно.
Школьное чтиво: Тютчев Ф. «Листья»
Читайте анализ других стихотворений Тютчева:
«Есть в осени первоначальной»Главные герои стихотворения «Листья» и их характеристика
- Листья. Легкие, игривые, веселые. Не хотят скучать и желтеть. Стремятся к переменам. Хотят жить полной жизнью. Оптимисты.
План пересказа стихотворения «Листья»
- Ели и сосны
- Иголки ежа
- Легкое племя
- Красное лето
- Игры с лучами
- Купание в росе
- Зефиры ушли
- Напрасно висеть
- Буйные ветры
- В полет
Главная мысль стихотворения «Листья»
Чем скучать и жалеть себя, лучше наслаждаться каждым мигом жизни.
Чему учит стихотворение «Листья»
Стихотворение учит радоваться жизни, не жалеть о прошлом, с надеждой смотреть в будущее. Учит оптимизму и позитивному мышлению. Учит любить приключения, путешествия, смену обстановки.
Отзыв на стихотворение «Листья»
Мне очень нравится это стихотворение, в котором поэт весьма необычно рассказал историю падающих листьев. Листопад всегда казался мне чем-то печальным, грустным, но оказывается даже он может быть веселым и радостным. Автор убедил меня, что даже краткий миг полета прекраснее долгого увядания. Именно такие краткие, но насыщенные эмоциями события, помогают человеку почувствовать себя счастливым.
Анализ стихотворения «Листья»
Стихотворение было написано Федором Тютчевым в 1830 году.
По жанру это пейзажная лирика.
Тема стихотворения — стремление к свободе, мятежный дух.
В стихотворении Тютчев использовал монолог листьев, которые рассказывали о своей жизни летом, о наступлении осени, и сравнивали свою яркую и короткую жизнь с долгой, но лишенной чувств и эмоций жизнью хвои. В этом монологе автор вероятно выразил и свои собственные мысли о смысле жизни, о целях, которые должен перед собой ставить всякий человек.
Жизнь сосновых иголок кажется автору бессмысленной, и их вечность только усиливает это ощущение. Яркая жизнь легкого племени листвы более привлекательна. Она насыщена событиями, и даже увядание становится лишь поводом к новым приключениям.
Стихотворный размер амфибрахий, рифмовка перекрестная АВАВ.
Средства художественной выразительности в стихотворении «Листья»
Эпитеты: тощая зелень, легкое племя, краткое время, красное лето, буйные ветры, докучных ветвей.
Метафоры: в снега закутавшись, игрались с лучами, купались в росе.
Сравнения: зелень как иглы.
Олицетворения: сосны и ели спят, на сучьях гостим, играли, купались, зефиры ушли, ждать не хотим.
Метонимия: мы легкое племя (листья).
Пословицы к стихотворению «Листья»
Не тот живет больше, кто живет дольше.
Цену жизни узнаешь, когда ее теряешь.
Много спать — мало жить.
Жизнь короткая, да слава долгая.
Живет не тужит, по свету кружит.
Читать краткое содержание, краткий пересказ стихотворения «Листья»
Всю зиму сосны и ели спят в снегах. Их зелень, похожая на иглы ежа, не желтеет, но не бывает свежей.
А листья племя иное. Они цветут и блестят, но гостят на сучьях краткое время. Летом они играются с лучами, купаются в росе. А когда отпевают птицы и уходят теплые ветра, листьям не хочется даром висеть и желтеть. И они просят буйные ветра сорвать их, чтобы они могли улететь с ними.
Слушать актёрское чтение стихотворения «Листья»
Рисунки и иллюстрации к стихотворению «Листья»
Читать стихотворение «Листья»
Пусть сосны и ели
Всю зиму торчат,
В снега и метели
Закутавшись, спят, –
Их тощая зелень,
Как иглы ежа,
Но ввек не свежа.
Мы ж, легкое племя,
Цветем и блестим
И краткое время
На сучьях гостим.
Всё красное лето
Мы были в красе –
Играли с лучами,
Купались в росе!..
Но птички отпели,
Цветы отцвели,
Лучи побледнели,
Зефиры ушли.
Так что же нам даром
Висеть и желтеть?
Не лучше ль за ними
И нам улететь!
О буйные ветры,
Скорее, скорей!
Скорей нас сорвите
С докучных ветвей!
Сорвите, умчите,
Мы ждать не хотим,
Летите, летите!
Мы с вами летим!..
Ф. Ю. Тютчев «Листья» – краткий анализ по плану
Федор Иванович Тютчев был человеком достаточно обеспеченным. Это говорит о том, что создавал стихи он без нужды прокормить себя и свою семью, а просто так, для души. Написать стихотворение для Тютчева – это облегчить душу, поделиться внутренними переживаниями, сокровенными мыслями. Именно поэтому лирика Федора Ивановича заключена в трех темах: природа, философия любовь. Многомудрый Литрекон обратился к раннему творческому периоду поэта и проанализировал стихотворение «Листья». Анализ по плану поможет Вам быстро разобраться в прочитанном и глубже изучить творчество Тютчева.
История создания
Стихотворение «Листья» было написано в 1830 году, а опубликовано лишь в 1879.
В 1821 году Федора Ивановича приглашают за границу в роли сверхштатного чиновника. Поэт соглашается и уже в 1822 году уезжает в Мюнхен. В Россию он вернётся лишь в 1844 году, но его стихи будут публиковаться на родной земле всё это время, так как Александр Сергеевич Пушкин заверил его в этом.
Творчество Федора Ивановича можно разделит на три условных периода.
- Первый период – начальный период, «молодой» период, который длился до начала 20-х годов, когда поэт уехал по службе за границу.
- Второй период – начало 20-х – начало 40-х годов, то есть «заграничный» период, период «вдали от Родины», который был весьма плодотворным. В это время поэт увлекается философией. Фридрих Шеллинг и Генрих Гейне становятся его друзьями.
- Третий период – конец 40-х – 60-е годы. В это время поэт создаёт известный «Денисьевский цикл», выпускает несколько сборников.
Стихотворение «Листья» было опубликовано спустя 6 лет после смерти поэта.
«Если мы не ошибаемся, каждое его стихотворение начиналось мыслию, но мыслию, которая, как огненная точка, вспыхивала под влиянием глубокого чувства или сильного впечатления» (И. С. Тургенев)
Анализ стихотворения «Листья» Ф. И. Тютчева
Вариант 1
Стихотворение «Листья», принадлежащее раннему творчеству Федора Ивановича Тютчева, считается одним из лучших образцов пейзажно-философской лирики русской литературы. Это не просто описание природы с ее красотой и силой, это и размышления поэта о смысле жизни, о жизни как таковой.
В основе произведения лежит олицетворение, позволяющее раскрыть душу природы и противопоставить холодное спокойствие мятежной и страстной натуре. Стихотворение построена на контрастах статики и динамики, жизни и смерти, спокойствия и некой взбалмошности.
Хвоя сосны и елей символизирует тех, кто проживает свою жизнь, «закутавшись в метели». Они не чувствуют потребности в изысканиях и чувственных порывах, ибо их эмоции слишком бедны, а разум – ограничен. Их устраивает та скучная, однообразная жизнь, которую они ведут из века в век
Настоящий мир ощущают лишь олицетворенные листья – те, что живут страстно, всей душой погружаясь в этот мир из опаски сгореть. Как и яркие личности, листья блестят и цветут. Строки наполнены метафорами и эпитетами столь же, сколько листья наполнены жизнью. Но все-таки это не может продолжаться бесконечно – уходит лето, уходит и жизнь.
С наступлением осени все угасает – теряют яркость краски, свежая зелень превращается в дряблую и желтую. Все смертно, в том числе и листья – те самые молодые и беззаботные люди. Увядание параллельно старению и болезням, осознанию собственной никчемности. Старческая жизнь лишена всякого смысла, рассуждает поэт со свойственным молодежи максимализмом. Так же и листья, не желая мириться со своим положением, хотят быть сорванными и унесенными теплыми южными ветрами.
Противопоставление старости и юности наталкивает читателя на мысль о том, что жизнь не стоит проживать серо и тускло. Нужно пытаться наполнить ее радостью, принося гармонию и свет в этот мир, а не плыть по течению, мирясь с потоком серых будней.
Стихотворение написано в жанре пейзажно-философской лирики или элегии. Поэт использовал в качестве стихотворного размера двустопный амфибрахий с перекрестной рифмовкой. Стопа трехсложная с ударением на первом слоге.
Произведение наполнено большим количеством эпитетов и метафор. Среди литературных приемов встречается и аллитерация, колеблющаяся от строфы к строфе, и ассонанс гласных. Главным приемом, на основе которого строится произведение, является олицетворение.
Вариант 2
Федор Тютчев как поэт, проповедующий идеи романтизма, сформировался примерно к середине 19 века. Однако первые стихи им были написаны еще до путешествия за границу, которое полностью изменило взгляды Тютчева на современную русскую литературу. К раннему периоду творчества относится и стихотворение «Листья», которое было написано в 1830 году, когда его автору едва исполнилось 17 лет.
С первых строк это произведение можно отнести к пейзажной лирике, так как поэт описывает зимний лес, укрытый шапками снега. Однако это описание кажется весьма странным. В нем нет восхищения или же умиления красотой природы.
Наоборот, Тютчев отмечает, что иголки сосен и елей хоть и не утратили своей зелени, однако на фоне снежных сугробов выглядят жалкими и мертвыми. Гораздо честнее, на его взгляд, поступают березы и осины, листья которых, отмирая, падают на землю. И лишь некоторые из них даже зимой проглядывают из-за снежных шапок, являя собой весьма печальное и удручающее зрелище.
Вторая часть стихотворения «Листья» посвящена сравнительному анализу сущности природы и человека. Автор, несмотря на очевидную молодость, ощущает себя в душе глубоким старцем, поэтому пишет о том, что он и его ровесники – «легкое племя», жизнь которого кратковременна.
Люди, словно листья, радуются солнечным лучам, ветру и росе. «Но птички отпели, цветы отцвели», — отмечает автор, намекая на то, что молодость проходит очень быстро, зрелость приносит разочарование, а старость – болезни и осознание собственной никчемности. «Так что же нам даром висеть и желтеть?», — вопрошает автор.
По его мнению, старость и немощность невозможно побороть, однако жизнь в пожилом возрасте теряет не только свою привлекательность, но и смысл. Еще не осознав того, что каждый прожитый год делает человека мудрее и дает ему богатую пищу для размышлений, Тютчев видит в финале любой жизни лишь разочарование и всячески противится тому, чтобы на личном опыте его испытать.
Именно поэтому с юношеским максимализмом он призывает ветер сорвать с веток пожелтевшие листья, подразумевая, что старикам гораздо разумнее закончить свой земной путь и отправиться в вечное путешествие, чем досаждать окружающим своими капризами, болезнями и нравоучениями.
«Сорвите, умчите, мы ждать не хотим, летите, летите! Мы с вами летим!», — именно так юный Тютчев формулирует свое отношение к старости. Создавая это стихотворение, поэт убежден, что умрет достаточно молодым, и ему не доведется испытать те чувства, которые свойственны людям пожилого возраста на пороге естественной смерти. Автор рассчитывает на то, что его жизнь оборвется внезапно, и у него не будет времени на сожаления о том, что она оказалась столь скоротечной.
Правда, сбыться юношеским надеждам Тютчева было не суждено, так как последние полгода перед смертью он провел в постели, полностью парализованный и зависимый от близких ему людей. Тем не менее, в какой-то степени стихотворение «Листья» оказалось пророческим, так как Тютчев до самых последних дней своей жизни не смог смириться с тем, что его тело отказывается выполнять команды мозга, дряхлеет и утрачивает жизненную силу.
Именно поэтому, пережив свой первый инсульт в декабре 1872 года, поэт не захотел прислушиваться к увещеваниям врачей, и уже 1 января отправился с дружеским визитом к знакомым. Это решение стало для поэта роковым, так как во время прогулки с ним случился повторный инсульт, после которого Тютчев уже не смог оправиться. Равно как и не сумел опровергнуть истину о том, что у каждого человека – своя судьба, и попытки ее изменить, подстроив под собственные желания, лишь в исключительных случаях могут увенчаться успехом.
Это интересно: Стихи Цветаевой — короткие и длинные.
Вариант 3
Написанное Тютчевым в 1830‑м, стихотворение “Листья” относится к раннему творчеству великого поэта. Оно принадлежит к пейзажно-философской лирике и вместе с природным описанием содержит в себе философские рассуждения Тютчева.
Основным поэтическим приемом, который использует в данном стихотворении Тютчев является олицетворение. Он рассматривает листья как живых существ, испытывающих чувства и способных к мышлению. Рассказ ведется от лица листьев, монологом. Композиционно стихотворение состоит из четырех строф, каждая по восемь строк.
В первых строках этого стихотворения описывается зимний лес, покрытый снегом. Но это пейзажное описание начисто лишено возвышенных или восторженных нот. Напротив, Тютчев утверждает, что, хвоя вечнозеленых растений, хоть и не теряет своего цвета, но все равно выглядит жалко и навевает мысли о мертвом. По мнению автора, отмирающая и опадающая листва лиственных деревьев куда более естественна и “правильна”
Во второй части стихотворения автор проводит параллели между природой и человеком. В словах Тютчева, которому на то время исполнилось всего-навсего семнадцать, звучат стариковские слова о “легком племени”, чья жизнь скоротечна. Он критически относится к жизненному циклу человека, чья зрелость и старость наполнены страданиями и начисто лишены смысла. Старость и дряхление кажутся молодому Тютчеву необратимыми, он не видит в такой жизни ни капли смысла.
Подверженный юношескому максимализму, Тютчев отказывается смотреть на процесс старения как на что-то, имеющие положительные стороны. Он не признает, что с возрастом приходят жизненный опыт и мудрость, напротив, для него итог жизни — разочарование, которого ему хотелось бы избежать. Именно этому посвящены слова, где он просит ветер сорвать омертвевшие листья с деревьев — по его мнению, своевременное окончание земного пути куда более предпочтительней жалкого стариковского существования.
При написании этого стихотворения Тютчев был убежден, что ему не суждено будет окончить свою жизнь стариком и он избавит и себя и окружение от горестей своего старения. Он уверен, что избежит опыт, который получают старики, оказываясь на пороге смерти и хочет быть вовремя сорванным безжалостной силой стихии, которая унесет его в новое путешествие. Тютчев считает, что жизнь его закончится неожиданно и у него не будет времени на то, чтобы жалеть о ее краткости.
Однако, как нам известно, своенравность Тютчева сыграла с ним злую шутку — ослушавшись рекомендаций врачей, он вскоре после инсульта отправился на прогулку и пережил повторный инсульт. Рок Тютчева показал, насколько плохо соотносятся желания и стремления человека с волей судьбы.
Вариант 4
Произведение «Листья» — образец первоначальной точки зрения поэта на литературу, написавшего это стихотворение будучи юношей в семнадцать лет, в 1830 году. В тот период времени автор глубоко философствует о человеческой сущности и скоротечном беге жизни.
Стихотворение смело делится на элементы, имеющие различные направления. Начало стихотворения можно смело назвать чувственностью пейзажа. С самых первых строчек пред нами предстает красивый хвойный лес, покрытый густым ковром из снега, но остающимся под ним вечнозеленым. Тютчев не восторгается пейзажами родины. Наоборот, поэт дает четкое представление, что их вечная молодость неискренняя, ведь несмотря ни на что хвойный лес вечнозелен, но он не может быть молодым и зацвести весной, как другие деревья. «Но ввек не свежа»,- обращается к нам автор и заостряет внимание на том, что даже тогда, когда вечнозеленые деревья укрыты снегом, в этом чувствуется неискренность. Таким образом, поэт хочет указать на такой тип людей, живущих без приключений, пресекающих разные побуждения. На их неинтересную и лишенную всяких приключений жизнь.
Вдогонку поэт ставит в противоположность консервативному типу людей, другой типаж — людей, горячо любящих жизнь. Именно они сопоставимы с листьями. Не без помощи перемены времен глаголов в первой и во второй строфах поэт акцентирует нашу заинтересованность на скоротечности мгновений листочков.
С третьей строфой непосредственно имеют связь те метаморфозы, ворвавшиеся в размеренное существование листьев, с наступлением осени. Здесь без каких-либо красивых описаний, поэт тонко дает понять их момент угасания: «отпели», «отцвели», «побледнели». Впоследствии поэт задается вопросом: «Так что же нам даром висеть и желтеть?» так и не удостоив его ответом.
Стихотворный размер данного стихотворения – двухстопный амфибрахий.
В конце произведения, его величеством глагола повелительного наклонения «сорвите», «умчите», «летите» поэт хочет сказать нам, что жить унылыми буднями, стареть и проживать день за днем монотонно, это неправильно. В его словах чувствуется порыв – умереть молодым. Именно заключительная строка «Мы с вами летим!» — это пик достижения поставленной цели.
Данное произведение прямым текстом указывает нам на то, что нельзя проживать новый день безотрадно и уныло, нужно радоваться каждым мелочам в этой жизни, ведь она так быстротечна и может оборваться в любой момент… Поэтому важно привнести в новый день добро, любовь, красоту.
Это интересно: Стихотворение «Пилигримы» Бродский – анализ по плану.
Жанр, направление, размер
Жанр разбираемого стихотворения «Листья», безусловно, философская лирика. Часто стихотворения данной жанровой направленности строятся на аллегории, то есть объяснение одних предметов или явлений с помощью других.
Тютчеву характерен пантеизм, то есть одухотворение природы. Частым явлением бывает принятие тютчевских произведений за природную лирику, ведь Федор Иванович «объясняется» именно через природу, поэтому справедливо будет считать данное произведение «природно-философским».
Направление произведения «Листья» – романтизм. Одной из основных черт данного направления считается следование природе, а лирический герой таких произведений отличается особой индивидуальностью и таинственностью, а также «внутренней открытостью» и даже беззащитностью. Все эти черты присущи тютчевскому стихотворению «Листья», что позволяет уверенно отнести его к такому направлению как романтизм.
Традиционно лирику Тютчева относят к «чистому искусству» — направлению в поэзии, которое характеризует повышенный интерес автора к красоте, любви и природе. Представители этого течения считали, что назначение поэзии — воспевать прекрасное. Они обходили остросоциальные темы и писали лишь об изящных материях.
Размер стихотворения «Листья» – двустопный амфибрахий. Рифмовка перекрестная с чередованием женской и мужской рифм.
Тема
Природа неоднократно вдохновляла Тютчева на философские искания. В анализируемом стихотворении автор развил сразу две темы: размышления листьев о своей «жизни»; противопоставление холодного спокойствия мятежной натуре. Чтобы раскрыть душу природы, поэт использовал олицетворение, очеловечив листья. Лирический герой произведения практически не проявляет себя, он сливается с образом листьев, ведь полностью разделяет их взгляды.
В первых двух строфах стихотворения листья признаются, что считают себя красивее хвои. «Тощая зелень» елей, по их мнению, никогда не выглядит живой. Листья не могут понять, как можно проспать всю зиму, закутавшись в метели. «Легкое племя» открыто восхищается собой: «мы… цветем и блестим» . Листья вспоминают, как летом игрались с солнцем и купались в росе.
Веселое настроение зеленой компании гаснет, когда она осознает, что на пороге осень. Листья рассматриваются вокруг и видят, что все вокруг отцвело, побледнело, а птицы смолкли. «Легкое племя» не хочет желтеть, поэтому решает улететь с ветром. Теперь ветви кажутся листьям «докучными» , поэтому они пытаются улететь как можно скорее.
В образе листьев можно разглядеть человеческую натуру. Они символизируют людей, которые не могут сидеть на одном месте в ожидании старости. Такие люди стремятся к новым свершениям и свободе. Иглы елей символизируют противоположный человеческий характер.
Главная мысль образно выражается в строках: «так что же нам даром висеть и желтеть?» .
Композиция
Стихотворение «Листья» содержит 4 строфы по 8 строк, то есть 4 октавы. Произведение построено в виде монолога лирического героя. Композиция последовательная. Стихотворение можно разделить на 4 сюжетные части, соответствующие строфам.
- 1 часть – 1-е восьмистишье. Поэт пишет о хвойных деревьях, о соснах и елях, которые стоят всегда «одетые», зеленые. Автор признает их уникальность, но в их описании использует «простую» лексику, то есть не подбирает «красивых» слов, а пишет немного заурядно, используя такие слова как «торчат», «спят», «тощая зелень», «иглы ежа», «не свежа». Это говорит, с одной стороны, о признательности автором особенности таких деревьев, а с другой стороны об обыденности этого.
- 2 часть – 2-е восьмистишье. Здесь поэт пишет о «легком племени», то есть об обычных листьях, жизнь которых ограничена, но в то же время «разнообразна». В данной строфе просматривается чуть больше авторской симпатии. «Легкое племя», «цветем и блестим», «краткое время», «гостим», «красе», «купались в росе» — данные слова и словосочетания приятны слуху, они более «аккуратны» и «чутки».
- 3 часть – 3-я строфа. В данной части рассказывается о неизбежном опадании листвы. Возможно, кто-то воспримет это с грустью, но поэт описывает это радостно и с долей надежды.
«…Зефиры ушли. Так что же нам даром Висеть и желтеть? Не лучше ль за ними И нам улететь!»
То есть улететь – это наилучший, «наикрасивейший» вариант, который могут выбрать лишь «легкое племя», листья.
- 4 часть – последняя строфа, которая наполнена решительностью, смелостью, надеждой, даже самопожертвованием.
«О буйные ветры, Скорее, скорей! Скорей нас сорвите С докучных ветвей!»
Начинается данная часть с междометия «о», что придает ещё большей эмоциональности и порывистости последнему восьмистишью.
Краткий анализ стиха Ф. И. Тютчев «Листья»
Вариант 1
Формально это стихотворение Тютчева о природе и его следует отнести к пейзажной лирике, поскольку автор описывает в нем укрытый обильными снегами зимний лес. Но мы сразу же замечаем необычность описания – в нем нет ни умиления, ни восхищения красотами природы.
Более того, автор обращает наше внимание на жалкий, мертвый вид зелени елей и сосен на фоне роскошной белизны снега. Гораздо рациональнее и честнее, по его мнению, поступают деревья, скидывающие на зиму свою листву.
Во второй части стихотворения Тютчев проводит как бы сравнительный анализ сущности человека и природы. Несмотря на юный возраст, автор ощущает себя глубоким старцем, себя и своих ровесников именует «легким племенем», дни которого кратковременны. Человек радуется росе, ветру и солнечным лучам словно листок, однако цветы отцветают, птицы умолкают, что в ситуации с человеком означает, что молодость быстротечна, зрелые годы полны разочарований, а старость – осознания никчемности и болезней. Такое состояние автор сравнивает с бесполезно желтеющим поздним листком.
Невозможно избежать старости и преодолеть немощность, поэтому старческая жизнь лишена не только привлекательности, но и всякого смысла, — утверждает автор. Юный поэт еще не осознал, что с каждым прожитым годом к человеку приходит мудрость и питает его богатой пищей для размышлений.
В конце любой жизни Тютчев видит лишь мрак разочарования, пытается противиться неизбежному и с присущим молодости максимализмом обращается к ветру с призывом как можно скорее сорвать бесполезные листья с веток. Пусть они скорее заканчивают свою земную жизнь, отправляются в бесконечное путешествие и не досаждают близким своими нравоучениями, болезнями и капризами.
Анализ стихотворения “Листья” недвусмысленно открывает перед нами душу молодого поэта, который ничего не желает знать о бесполезной, по его мнению, старости, уверен, что умрет молодым, более того – видит в этом единственно разумный и рациональный исход. Лирический герой стихотворения призывает ветер поскорее сорвать бесполезные листья. Молодой Тютчев боится старости, рассчитывает, что его собственная жизнь оборвется внезапно, словно жизнь неожиданно сорванного с ветки листка.
Вариант 2
Произведение «Листья» относиться к раннему творчеству поэта. Оно было создано в 1830г., когда Федору Тютчеву исполнилось семнадцать лет.
Это пейзажная лирика, где автор описывает зимний лес, покрытый снегом. Но эта характеристика кажется достаточно подозрительной. Поскольку здесь нет восторга или же удивления над красотами окружающей природы. Напротив, поэт выделяет, что сосновые и еловые иголочки хоть и не потеряли своей яркости, но на фоне снега, смотрятся невзрачными и увядшими. Гораздо справедливее отмечает то, как ведут себя в этой ситуации лиственные деревья, у которых листочки отмирают, и слетают. И лишь немногие из них, даже в зимнюю пору, выглядывают из под заснеженных шапок. Что помогает создать пейзаж весьма унылым и печальным.
Вторая половина произведения посвящается сравнению окружающего мира и человека. Поэт, не обращая внимания на свою юность, чувствует себя в душе древним стариком. Пишет о том, что люди его возраста, это «легкое племя», жизнь которых быстра и скоротечна. Люди, как листья, счастливы солнечному дню, ветерку, траве. Но юность проходит достаточно быстро, зрелый возраст – грусть, старчество – страдания и понимание своей беспомощности.
Как думает Федор Тютчев, старчество и беспомощность нереально избежать, но пребывание в пожилом возрасте не имеет никакого смысла, оно теряет все возможные краски и радость. Еще не понимая, что прожитые года делают человека умнее и дает хорошую почву для раздумий, поэт видит в окончании своей жизни только боль и обиды, и всячески пытается этого избежать.
Это интересно: В. В. Маяковский – советский поэт-футурист, драматург, художник (1893 – 1930).
Вариант 3
Федор Иванович Тютчев известен всем как гениальный лирик, поэт романтического склада. Он своеобразно развивал философскую линию в русской поэзии, оставаясь певцом природы, сливающейся с внутренним миром человека. Стихи Тютчев начал писать ещё подростком, к этому периоду и относится стихотворение “Листья”, написанное в 1830 году, когда будущему мастеру стихотворного пейзажа исполнилось лишь 17 лет.
Первые строки этого стихотворения указывают на принадлежность к пейзажной лирике хотя бы потому, что Тютчев описывает не просто зимний лес, а “закутавшийся в снег”. Но дальнейшее описание этой сказочной природы становится немного “странным”: не чувствуется ни восхищения, ни умиления природными красотами. Более того, Тютчев указывает на то, что на фоне роскошных снежных сугробов зелёные листья елей и сосен кажутся мёртвыми и жалкими:
Их тощая зелень,
Как иглы ежа,
Хоть ввек не желтеет,
Но ввек не свежа.
Наращивается вывод, что гораздо честнее поступают осины и берёзы- их листья падают на землю, когда приходит время. И только некоторые из них даже в зимнее время виднеются из-за зимних шапок, что выглядит очень печально и не очень радостно.
Вторая часть стихотворения — «Листья» — это как бы сравнительный анализ сущности человека и природы. Несмотря на свою очевидную молодость, автор произведения чувствует себя в душе намного старше, поэтому и пишет, что и он, и его сверстники-“лёгкое племя”, подчёркивает кратковременность жизни, сравнивая её с природой, с листьями. (Отсюда и смысл название: листья-жизнь.)
Мы ж, лёгкое племя,
Цветём и блестим
И краткое время
На сучьях гостим…
Люди, подобно листьям, радуются ветру, солнцу, росе.
“Но птички отпели, цветы отцвели,”- пишет автор. Этим он намекает на то, что юность проходит мимолётно, зрелость же приносит много разочарований, а старость- зачастую осознание собственной никчемности. “Так что же нам даром висеть и желтеть?”- задаётся вопросом Тютчев. Естественно, процесс стремительного течения жизненных лет невозможно приостановить.
По мнению автора, жизнь в пожилом возрасте ещё и теряет свой смысл. Не осознавая того, что с каждым прожитым годом человек становится хотя бы на толику мудрее, юный Тютчев в конце жизни видит лишь разочарование и противится тому, чтобы испытывать его на личном опыт. Поэтому, источая юношеский максимализм, автор призывает ветер срывать пожелтевшие листья с веток, думая, что людям в старости благоразумнее завершить свой земной путь, отправиться в вечное странствие, нежели мешать окружающим.
“Сорвите, умножьте, мы ждать не хотим, летите, летите! Мы с вами летим!”-через эту строку автор передаёт своё отношение к старости.
Автору верится в то, что он будет умирать молодым, ему не доведётся испытать то разочарование и потерю смысла жизни, что, по его мнению, присуще престарелому возрасту. Он рассчитывает на то, что жизнь его оборвётся внезапно, не оставляя времени для того, чтобы сожалеть о её скоротечности. Но не стоит предаваться унынию. мало ли что написал неразумный юноша (тем более. Что сам он прожил более 70 лет.)
О слоге можно сказать, что стихотворение Фёдора Тютчева “Листья” состоит из 4 строф по 8 строк в каждой. Количество “опорных” слов примерно одинаково в каждой из строф. Стопа- трёхсложная, ударение на втором слоге (амфибрахий).
Данное произведение не только о природе, но и об отношении к жизни, о том, что можно назвать настоящей жизнью, конечно же, по мнению автора. Чему же оно нас учит? Скорее всего, не задумываться о том, что жизнь коротка и напрасна, важнее- стремиться заполнить её светом, не примиряться с серостью каждого прожитого дня, приносить в мир красоту и добро.
Это интересно: Стихи Фета короткие и длинные о природе.
Образы и символы
Стихотворение «Листья» интересно тем, что лирический герой представлен в образе одного из множества листьев. То есть он один из многих, из многих «простых», один из «легкого племени». Охарактеризовать его можно как жизнерадостного и авантюрного.
Всё произведение построено на простых образах. Можно предположить, что хвойные иголки – это люди «консерваторы», живущие «по накатанной», без возможности, или даже желания, что-либо изменить, рискнуть, без желания как-то «украсить» свою жизнь, жизнь окружающих. Поэт пишет, что «их тощая зелень…ввек не желтеет, но ввек не свежа», то есть они выглядят так же, как и все, но жизненного огонька в них нет, он утерян.
Листья же – это другая категория людей, которые не бояться перемен, людей рискованных, стремящихся к лучшему, ищущих приключения. Автор называет таких людей «племенем», то есть объединением, не связанным территориально, но связанных родовыми отношениями, в данном случае идейным началом.
Также интересно то, что автор признает «быструю» жизнь таких персонажей, но также он пишет о том, что они «краткое время на сучьях гостят», то есть уйдут одни «листья», но на их месте обязательно появятся другие, такие же яркие, «живые», стремящиеся улететь.
«Всё красное лето Мы были в красе»
«Красный» и «красе» — слова, с общим смыслом. Символика данного цвета многообразна, но положительна со всех сторон. Красный – символ власти и мудрости, символ влюбленности, символ красоты, символ огня, символ радости и полноты жизни. Выбранные метафоры не случайны, можно предположить, что данные строки обозначают нахождение «лиственничных» людей на «передовой» жизни, такие люди в курсе всех происходящих событий, они полны жизни.
«Но птички отпели, Цветы отцвели, Лучи побледнели, Зефиры ушли.»
Эти строки можно перевести как смена подходящей, «воинствующей» обстановки, или же смена собственной точки зрения. После таких перемен в голову «авантюрным» листьям приходит мысль:
«Так что же нам даром Висеть и желтеть? Не лучше ль за ними И нам улететь!»
То есть смена окружающей обстановки, смена устоя требует смены «листьев», требует новых взглядов, новых смельчаков, которые обязательно появятся на освободившихся местах.
« О буйные ветры, Скорее, скорей! Скорей нас сорвите С докучных ветвей!»
Ветер – это символ времени, скорости и пространства, а также возрождения. Неспроста лирический герой в произведении Тютчева просит ветра «сорвать» его с надоевших «ветвей». Данная строфа, данные строки передают готовность к самопожертвованию лирического героя ради лучших перемен, ради скорейших перемен, ради светлого будущего.
Лирические размышления листьев
Поэт Тютчев в своей лирике тяготел к литературному направлению романтизма. Сформировался в писательской деятельности в середине XIX века. «Листья» — ранний труд, который был создан, когда Фёдору Ивановичу было только 17 лет.
Композиция произведения
История создания: стих был написан в 1830 году, в то время писатель состоял на дипломатической службе заграницей в Германии. Напечатали «Листья» для широкого читателя лишь в 1879 году. Главная тема произведения — рассуждение листьев деревьев о собственном «существовании»; конфликт мятежного и бунтарского характера с ледяным спокойствием.
Композиция стихотворения: составлено в виде монолога листьев. Можно отметить некоторые части:
- Раздумья о хвое.
- Сопоставление «тощей зелени» с прекрасным и желание отправиться вслед за ветром.
Жанр литературного труда — элегия, потому что при изображении природы поднимаются философские вопросы. Написан стихотворным размером двустопный амфибрахий. При помощи средств выразительности воспроизводятся прекрасные пейзажи, описываются чувства и переживания основных персонажей в произведении.
Метафоры в произведении:
- ушли зефиры;
- мы ж, лёгкое племя;
- «сосны и ели, в снега и метели закутавшись, спят»;
- на сучьях гостим.
В русской литературе стихотворение Тютчева «Листья» — это образец философской и пейзажной лирики. Натура нередко вдохновляет на душевные искания смысла жизни. Для того чтобы в полной мере показать читателю природу, писатель применил приём олицетворения, листья в художественном произведении наделены человеческими чертами. Лирический герой во многом сливается с листьями, потому что всецело поддерживает их стремления.
Эпитеты у Тютчева:
- лето красное;
- ветры буйные;
- зелень тощая.
Сравнение в поэтическом произведении: зелень — иглы ежа.
Сюжет стихотворения
При разборе первой части в начале стиха листья делятся своими размышлениями, что они привлекательнее и лучше хвои. У ёлок и сосен, как им кажется, «тощая зелень», которая никогда не будет живой. Листочки недоумевают, как возможно спать всю зиму напролёт, одевшись в снежные метели. Листья именуют себя «лёгким племенем», во всеуслышание восторгаются самими собой: «цветут, блестят». Предаются светлым воспоминаниям, как купались в солнечных лучах и прохладной росе в летнее время.
Замечательное настроение зелёной братии постепенно утихает. Она начинает понимать, что впереди осень. Листочки осматриваются и замечают, что растения успели отцвести, птицы всё реже заливаются своими трелями. Листья отказываются желтеть, «лёгкое племя» решает лететь с ветром, когда это окажется возможным.
Они похожи с человеческими мыслями и стремлениями. В стихотворении представляют собой людскую натуру со своим желанием никогда не стареть. Автор отмечает тяготение к новым приятным событиям, к свободе. Хвойные иглы — это символ противоположного людского характера, краткий рисунок другого восприятия. Основная идея содержится в высказывании: «так что же нам даром висеть и желтеть?».
Во второй части стихотворения присутствует некая печаль, хотя чувствуется воодушевление перед ожидаемым путешествием с ветром. Посвящена сопоставлению сути природы и сути человека. Тютчев, хотя ещё совсем юн, чувствует себя глубоким стариком, по этой причине пишет, что он и его сверстники представляют собой некое племя, бытие которого недолговечно и мимолётно. Люди точно так же, как листья деревьев, радуются свету и теплу солнца, порывам ветра, утренней росе.
«Птички отпели», «цветы отцвели» — русский лирик говорит о кратковременности молодости, где иногда зрелый возраст приносит только разочарование, а старческая пора приходит с болезнями и пониманием никчёмности. Как полагает автор, немощность и старость нельзя превозмочь, также жизнь пожилого человека лишена привлекательности и каких-либо смыслов.
Темы, проблема, настроение
Основная тема стихотворения «Листья» — быстротечность человеческой жизни. Многие поэты касались этой философской темы. Рассуждать по поводу человеческого бытия можно бесконечно, и мысли не будут схожими ни у одного из рассуждающих. Эта тема очень глубока, даже можно сказать — безгранична. Произведения данной тематики интересны ещё тем, что, изучая мысли авторов, мы узнаем их с новой стороны, с той, которую показывают только очень близким людям, со стороны незнающего, но надеющегося, предполагающего ребенка.
Как мы проведем этот коротенький отрезок времени? Насколько значащим станет он для окружающих? Насколько полезна будет конкретная жизнь всему обществу? Данные вопросы подняты в произведении, они – проблематика стихотворения.
Хоть и затронута извечная тема, заставляющая задуматься, но всё же произведение очень светлое и позитивное, легкое. Эта удивительная особенность присуща пейзажной лирике Федора Ивановича. На легких природных образах он объясняет серьезные, глубокие вещи, что помогает по-другому взглянуть на них.
Тематика и главная мысль
Красота природы не переставала очаровывать Тютчева, ищущего вдохновение. Он стремился рассказать о своих впечатлениях, используя природные воплощения в качестве безупречного примера.
Делая в 6 классе анализ стихотворения «Листья» Тютчева, школьники должны отметить основную тему произведения. Поэт делал акцент на «существование» листьев, применяя олицетворения и сравнивая их с обычными людьми, а также противопоставлял хладнокровных натур вспыльчивым и предприимчивым мятежникам. Лирический персонаж почти не упоминается, он будто растворяется в неуловимом образе листьев.
В начале произведения листья клянутся, что считают себя прекраснее хвои, которая, по их словам, выглядит тускло и безжизненно. Им не суждено понять, как можно впасть в долгую спячку и пережить лютые холода. Они восторгаются собственным превосходством и вспоминают о беззаботном и знойном лете.
Однако от благодушного расположения духа не остаётся и следа, когда наступает осенняя пора. Трель птиц больше не разносится повсюду, природа будто лишилась насыщенности и превратилась в ненужную декорацию. «Лёгкому племени» не хочется удостоиться такой же участи: оно предпочитает поддаться порыву ветра («скорей нас сорвите с докучных ветвей»).
Листья стремятся совершить полет, оставив позади все посредственное и безжизненное. Это служит намеком на личностей, боящихся старости и не намеревающихся оставаться на одном месте. Они жаждут новых свершений и небывалых впечатлений. Еловые иглы характеризуют натур, не воспринимающих изменения и начинания, как естественный ход жизни.
Автор отмечает, что лучше жить недолго, но оставить после себя яркие воспоминания, чем перед кем-то преклоняться до самой гибели. К чему будничность, унылость и рутина? Разве способно нудное однообразие привести к гармоничности?
Иглы сосны символизируют тех, кто любые перемены принимает за угрозу. Такие люди не умеют наслаждаться беззаботной жизнью, творить самозабвенно и безмятежно, наслаждаясь моментами. Им подобное кажется недопустимым и неблагоразумным.
Основная идея
Главная мысль стихотворения «Листья» — это свобода выбора собственного жизненного пути каждого человека. Каждый человек сам выбирает, в какие краски раскрасить ему день, какое место он будет занимать в обществе, насколько ярко и заметно пройдет отмеренное время, каждый человек сам решает, попробовать ли изменить что-то к лучшему или не предпринимать ничего.
Смысл стихотворения «Листья» выражен в этой известной цитате:
«Неважно, сколько дней в твоей жизни, — важно, сколько жизни в твоих днях.»
Средства выразительности
Работ стихотворения «Листья» включает в себя и перечень тропов, которые раскрывают художественное своеобразие лирики Тютчева.
- Эпитеты: «краткое время», «буйные ветры», «докучные ветви».
- Сравнения: «тощая зелень, как иглы ежа».
- Метафора: «в снега и метели закутавшись», «тощая зелень», «ввек не свежа», «легкое племя», «на сучьях гостим», «красное лето», «были в красе», «играли с лучами», «купались в росе».
- Аллегория: «зефиры» (ветра).
- Олицетворение: «лучи побледнели», «зефиры ушли».
- В произведении использована инверсия.
- Риторическое восклицание: «Не лучше ль за ними и нам улететь!»
- Лексический повтор: «скорее, скорей», «летите, летите».
Автор: Кристина Асаулова
Стихотворение Ф. И. Тютчев «Листья» – анализ по плану
Вариант 1
История создания
Разбор стихотворения следует начать с истории его написания. В 1821 г. Федор Иванович отправился на службу в Германию. Будучи дипломатом, мужчина не забывал о своем таланте к поэтическому искусству. В его «мюнхенских» произведениях важную роль играют философские мотивы. Видимо, это связано с тем, что в Германии поэт познакомился с философом Шеллингом, который отстаивал идею единства противоположностей в природе. Спустя 9 лет жизни за границей Тютчев создал «Листья» (1830 г.), в которых отразилась идея немецкого философа.
В 1879 г. стихотворение было напечатано на страницах журнала «Русская беседа». До сегодняшнего дня оно считается одним из лучших образцов пейзажно-философской лирики в русской литературе.
Тема
Природа неоднократно вдохновляла Тютчева на философские искания. В анализируемом стихотворении автор развил сразу две темы: размышления листьев о своей «жизни»; противопоставление холодного спокойствия мятежной натуре. Чтобы раскрыть душу природы, поэт использовал олицетворение, очеловечив листья. Лирический герой произведения практически не проявляет себя, он сливается с образом листьев, ведь полностью разделяет их взгляды.
В первых двух строфах стихотворения листья признаются, что считают себя красивее хвои. «Тощая зелень» елей, по их мнению, никогда не выглядит живой. Листья не могут понять, как можно проспать всю зиму, закутавшись в метели. «Легкое племя» открыто восхищается собой: «мы… цветем и блестим». Листья вспоминают, как летом игрались с солнцем и купались в росе.
Веселое настроение зеленой компании гаснет, когда она осознает, что на пороге осень. Листья рассматриваются вокруг и видят, что все вокруг отцвело, побледнело, а птицы смолкли. «Легкое племя» не хочет желтеть, поэтому решает улететь с ветром. Теперь ветви кажутся листьям «докучными», поэтому они пытаются улететь как можно скорее.
В образе листьев можно разглядеть человеческую натуру. Они символизируют людей, которые не могут сидеть на одном месте в ожидании старости. Такие люди стремятся к новым свершениям и свободе. Иглы елей символизируют противоположный человеческий характер.
Главная мысль образно выражается в строках: «так что же нам даром висеть и желтеть?».
Композиция
Стихотворение написано в форме монолога листьев. В нем по смыслу можно выделить две части: размышления листьев о хвое, сравнение «тощей зелени» со своей красотой и решение улететь за ветром. Формально произведение состоит из четырех октав (восьмистиший).
Жанр
Жанр стихотворения – элегия, так как в нем посредством пейзажа развивается философская тема. В стихах второй части чувствуется грустное настроение, хоть листья и вдохновлены предстоящим путешествием. Стихотворный размер – двустопный амфибрахий. Ф. И. Тютчев использовал перекрестную рифмовку АВАВ, мужские и женские рифмы.
Средства выразительности
Для оригинальной интерпретации философской темы Федор Иванович использовал средства выразительности. При помощи них создаются образы природы, воспроизводятся чувства и эмоции главных героев.
Преобладают в стихотворении метафоры: «сосны и ели… в снега и метели закутавшись, спят», «мы ж, легкое племя», «краткое время на сучьях гостим», «зефиры ушли». Завершающие штрихи «наносятся» при помощи эпитетов: «тощая зелень», «красное лето», «докучные ветви», «буйные ветры». Сравнение всего одно: «зелень, как иглы ежа».
В некоторых строках важную роль играет аллитерация, например, грусть листьев подчеркивается при помощи согласных «с», «ж» («так что же нам даром висеть и желтеть?»), а их решительность передается нанизыванием слов с согласным «р» («Скорее, скорей! Скорее сорвите нас…»).
Это интересно: Брюллов «Всадница» сочинение по картине.
Вариант 2
Ф. И. Тютчев – тонкий лирик, истинный певец природы. На первый взгляд, стихотворение «Листья» относится к пейзажной лирике. Но здесь нет описания природы, мало прилагательных, преобладают глаголы. В основе лирического произведения лежит олицетворение. Поэт волшебным образом даёт слово листьям. Использование обращения от первого лица придаёт стихотворению правдивость и пронзительную искренность.
Композиционно лирическое произведение делится на три части – времена года. Листья рассказывают о том, что происходит с ними и окружающим миром зимой, летом и осенью. По сути, это касается возраста человека – его печальной старости, беспечной молодости и мудрой зрелости. Стихотворение построено на противопоставлении молодости и старости, веселья и скуки, цветения и прозябания. Оно написано семнадцатилетним поэтом, причисляющим себя к «лёгкому племени».
Заглядывая в будущее, лирический герой с ужасом видит тоску и пустоту осени, и мертвящий холод безжалостной зимы. Он философски размышляет о кратковременности жизни, о том, как быстро исчезает беспечность, игривость, красота:
Мы ж, легкое племя,
Цветем и блестим
И краткое время
На сучьях гостим.
А потом всё занесёт снег забвения и смерти. Но листья предпочитают небытиё вечной скуке вечнозелёных елей и сосен. Листья летом беззаботны, осенью дрожат от порывов ветра и становятся беззащитными перед лицом неминуемой смерти, но они предпочитают гибель унылому существованию хвойных игл. Ведь листья пусть на короткое время были нежны и свежи, «играли с лучами, купались в росе», а хвойные деревья не испытали и этого. Листья с презрением клеймят иглы эпитетом «тощая зелень» и сравнением «как иглы ежа», пренебрежительный оттенок придаёт и глагол «торчат».
А они «цветут и блестят», радуя людей, окружающий мир, наслаждаясь жизнью. И, когда всё в природе умирает, листья не хотят «даром висеть и желтеть». Для них прозябание, напрасное продление никому не нужного существования – это пытка, мучение. Наречие «даром» является синонимом слов «напрасно», «зря». Понимание этого подводит читателя к осознанию темы стихотворения – в чём заключается смысл жизни – в короткой, но яркой, радостной жизни или в вечном сне или полузабытьи.
И всё-таки умирать страшно. Тютчев с помощью коротких строк мастерски передаёт трепет и дрожь последних листочков, ещё держащихся на ветках. Множество восклицательных предложений передаёт остроту переживаемого момента – конец осени, близкое дыхание зимы. Но для листьев есть погибельное счастье в движении вслед за ветром, потому что это ещё жизнь, пока они не упадут на стылую землю. Они обращаются к ветрам со страстным призывом скорее сорвать их с ветвей:
О буйные ветры,
Скорее, скорей!
Скорей нас сорвите
С докучных ветвей!
Лексический повтор слова «скорее» и ряд однородных глаголов «сорвите», «умчите», «летите» усиливают жажду порыва и радость полёта, стремление испытать головокружительное падение.
Стихотворение не создаёт чувства грусти и уныния: бодрый ритм, обилие глаголов действия напоминают нам о том, что жизнь продолжается. Настанет весна, и на деревьях вновь зазеленеет молодая листва. Юные опять придут на смену тем, кто улетел вслед за ветром.
Вариант 3
Стихотворение «Листья» Тютчев написал в 1830 году. Тогда будущему великому поэту только исполнилось семнадцать лет. У него был юношеский максимализм, и это видно по стихотворению. Оно страстное, пылкое, и в нём пока ещё не просвечивается житейская мудрость. Тютчев был молод и не хотел дожить до старости.
Похожи названия стихотворений есть и у других авторов – «Листопад» Бунина, «Осенние листочки» Каспарова, «Листок» Лермонтова, «Осенние листья по ветру кружат» Майкова.
Герои этого произведения – листья на дереве. Они рассказывают читателю свои мысли. Вот стоят сосны и ели, они зелёные всю зиму. Их хвоя не теряет ни свежести, ни красок. Но она, хоть никогда не желтеет, никогда и не является свежей. Какую свежесть можно найти в этих тощих зелёных иголках?
Они же, листья – совсем другое дело. Они себя называют лёгким племенем. Листья свежие, красивые, блестящие. И на ветках им не круглый год торчать. Летом они купаются в росе, греются под солнечными лучами. А когда наступает осень, когда птицы прекращают петь, цветы перестают цвести и ветра становятся совсем другими, их срывает с веток и уносит вдаль.
И вправду, зачем быть привязанными к своему дому, когда уже нет ни красок, ни свежести? Листья хотят улететь далеко-далеко, вслед за птицами. И не дождутся этого момента. Их терзает нетерпеливость. Они просят ветра скорее сорвать их и унести в другие края. Потому что им не хочется стариться.
Не хотелось стариться и Тютчеву. В семнадцать лет его пугала старость. Для него это было время не мудрости, но слабости. Болезни, жалобы на жизнь и своё здоровье, угасание… Всё это приводило юного Тютчева в ужас. Он хотел умереть молодым, чтобы не испытать мучений старости. Эти мысли и были вложены в стихотворение «Листья».
Тогда Тютчев ещё не сформировался как поэт. Зрелые произведения пойдут, начиная с 50‑х годов. Пока он пылкий и не слишком много думает. Но удалось ли ему исполнить свою мечту умереть молодым? Нет. Тютчев всё-таки состарился. Потом у него пойдут другие стихотворения, где он описывает эту пору жизни, но он всегда был против жалоб и недовольства стариков. И тем не менее, жаловаться на жизнь ему пришлось.
Когда второй инсульт парализовал его, Тютчев до конца своих дней роптал на бессилие своего тела. Он не смирился с тем, что оно уже неподвластно ему. Желание быть молодым не покинуло его и перед смертью. И дряхлый листок наконец сорвало с дерева.
Это интересно: Аксаков сказка «Аленький цветочек» читать онлайн. Она была написана в 1858 году в качестве приложения к автобиографии писателя «Детские годы Багрова-внука».
Анализ стихотворения Тютчева Листья сочинения и текст
Произведение Фёдора Тютчева «Листья» было написано в 1830 году, и относится к периоду раннего творчества поэта. Эта работа имеет место в жанре и пейзажной и к философской лирике. Помимо описания природы в стихотворении также встречаются философские мысли поэта о жизни. Основой стихотворения стали олицетворения. Тютчев выражает свое отношение к листьям, как к живым существам, которое думает и чувствует. Всё повествование идет в форме «монолога» листьев. Стихотворение состоит из четырех строф по восемь строчек.
В первой части идет речь о зимнем лесе. В ней автор передает настроение леса, его грусть и смиренность. Иглы хвойных деревьев автор сравнивает с людьми, которые не научились жить ярко и свободно. Во второй строфе читатель погружается в мир, где у листьев своя жизнь. Присутствует противопоставление с первой строфой благодаря антитезе. Листья сравниваются с людьми, которые живут страстно и поддаются всем чувствам. Эта строфа отличается особым настроение, при этом автор вводит множество эпитетов, олицетворений, при помощи аллитераций автор показывает духовность. Глаголы в стихотворении показывают, как быстро пролетает время и жизнь, в первой части перед нами глаголы в настоящем времени, а уже во второй-в прошедшем.
Анализ стихотворения «Листья»
Прежде чем начинать анализ стихотворения «Листья» Федора Тютчева, остановимся на стройной композиции произведения. Каждая строфа стихотворения имеет восемь строк, всего строф четыре, число знаменательных слов в каждой из строф примерно равное. Каждую строфу составляют две полустрофы, обозначенных четверостишиями-предложениями.
Первая строфа посвящена зиме, в первом четверостишии второй строфы речь идет о наступлении короткого лета. Первая полустрофа третьей строфы погружает нас в настроение осени, вторая полустрофа – в неопределенное позднеосеннее межсезонье, порождающие вечные вопросы: что делать — улетать или продолжать желтеть на ветке?
Четвертая строфа течение предзимнего времени ускоряет, что как бы подталкивает к выбору варианта бегства. Однако природа циклична, и после зимы непременно наступит весна, поэтому четвертая строфа произведения снова сменяется первой, на наших глазах свершается круг!
Анализ стихотворения Тютчева «Листья»
Формально стихотворение следует отнести к пейзажной лирике, поскольку автор описывает в нем укрытый обильными снегами зимний лес. Но мы сразу же замечаем необычность описания – в нем нет ни умиления, ни восхищения красотами природы. Более того, автор обращает наше внимание на жалкий, мертвый вид зелени елей и сосен на фоне роскошной белизны снега. Гораздо рациональнее и честнее, по его мнению, поступают деревья, скидывающие на зиму свою листву.
Во второй части стихотворения Тютчев проводит как бы сравнительный анализ сущности человека и природы. Несмотря на юный возраст, автор ощущает себя глубоким старцем, себя и своих ровесников именует «легким племенем», дни которого кратковременны. Человек радуется росе, ветру и солнечным лучам словно листок, однако цветы отцветают, птицы умолкают, что в ситуации с человеком означает, что молодость быстротечна, зрелые годы полны разочарований, а старость – осознания никчемности и болезней. Такое состояние автор сравнивает с бесполезно желтеющим поздним листком.
Невозможно избежать старости и преодолеть немощность, поэтому старческая жизнь лишена не только привлекательности, но и всякого смысла, — утверждает автор. Юный поэт еще не осознал, что с каждым прожитым годом к человеку приходит мудрость и питает его богатой пищей для размышлений. В конце любой жизни Тютчев видит лишь мрак разочарования, пытается противиться неизбежному и с присущим молодости максимализмом обращается к ветру с призывом как можно скорее сорвать бесполезные листья с веток. Пусть они скорее заканчивают свою земную жизнь, отправляются в бесконечное путешествие и не досаждают близким своими нравоучениями, болезнями и капризами.
Анализ стихотворения «Листья» недвусмысленно открывает перед нами душу молодого поэта, который ничего не желает знать о бесполезной, по его мнению, старости, уверен, что умрет молодым, более того – видит в этом единственно разумный и рациональный исход. Лирический герой стихотворения призывает ветер поскорее сорвать бесполезные листья. Молодой Тютчев боится старости, рассчитывает, что его собственная жизнь оборвется внезапно, словно жизнь неожиданно сорванного с ветки листка.
Ещё больше интересного
Анализ стихотворения Ф.И. Тютчева «Листья»
Стихотворение Ф.И. Тютчева «Листья» является образцом его изначальных взглядов на русскую литературу, которое было написано поэтом в весьма юном, семнадцатилетнем возрасте. Именно тогда, в 1830 году молодой поэт не по годам серьезно размышляет о человеческой природе и быстротечности жизни.
Произведение «Листья» можно было бы разделить на части, которые имеют разные оси. Начало произведения можно обозначить пейзажной лирикой. С первых слов перед читателями вырастает хвойный лес, дремлющий под снежным покровом и при этом остающийся всегда зеленым. При этом автор не прибегает к ожидаемому восхищению родными пейзажами. Напротив, Тютчеву кажется, что эта вечная молодость фальшива и, не смотря на то, что ели и сосны никогда не желтеют, они никогда не смогут быть истинно молодыми и постоянно возрождаться весной, подобно остальным деревьям. «Их тощая зелень»,- говорит автор и подчеркивает тем самым, что даже когда вечно зеленая хвоя укутана снегом, она все равно остается жалкой. Однако в этом созерцании автор закладывает значительно больший смысл и на примере сосен указывает на тех людей, которые живут без исканий, пресекают любые порывы. Их жизнь скучна и однообразна, при этом они не ощущают опустошения («ввек не желтеет»), а потому их жизнь нельзя назвать полноценной.
Вслед за этим, во второй строфе автор противопоставляет описанным ранее людям тех, кто живет, не подавляя своих чувств, и имеет страсть к жизни. Именно такие люди сравниваются с настоящими листьями. При этом с помощью смены времен глаголов в первой и второй строфах автору удается сделать акцент на том, что жизнь листьев быстротечна и мимолетна.
С третьей строфой связаны перемены, которые наступают в жизни листьев, когда приходит осень. Здесь нет ярких эпитетов, а олицетворения направлены на обозначение угасания: «отпели», «отцвели», «побледнели». Однако уже далее автор ставит риторический вопрос: «Так что же нам даром висеть и желтеть?», что ставит под сомнение неизменность данного положения и сразу же находится решение – отправиться вслед за тем, что уже ушло.
В завершении стихотворения, повелительными наклонениями «сорвите», «умчите», «летите» автор говорит о том, что, по его мнению, стареть, оставаться на одном месте и влачить существование, меняя один безликий день на другой не возможно. Так Тютчев определяет свое отношение к жизни и желание умереть молодым. Последняя строка «Мы с вами летим!» является победой, в которой сбывается мечта.
Пейзажно-философское произведение «Листья» говорит о необходимости каждый день наполнять свою жизнь радостью, приносить добро и гармонию и не мириться с серым потоком будней.
Анализ стихотворения Федора Тютчева «Листья»
Ранний период творчества Федора Тютчева уже отличался гармоническим сочетанием мыслей и чувств поэта. Не исключением стало стихотворное произведение «Листья», которое он написал в семнадцатилетнем возрасте. Поэзия относится к пейзажной лирике, однако в нее очень тонко вплетены философские мотивы.
Тема поэзии – изображение листьев, как живые существ, умеющих мыслить и мечтать. Все содержание стихотворения можно разделить на две части. В первой поэт описывает лес зимой, когда деревья спят «…в снега и метели закутавшись…» Однако зимний пейзаж не вызывает умиления, а сами деревья выглядят жалкими.
Во второй части поэзии «Листья» автор делает сравнение человеческой сущности с самой природой. Воображение автора рисует картину, в которой листья ведут своеобразный «монолог», при этом умея чувствовать и думать. Так что такой стилистический прием, как персонификация, лег в основу поэтического шедевра.
Идея стихотворения – акцентирование на том, что все ведущее к разрушению без отважных взлетов, – недопустимо и ужасно.
Композиционно стихотворение состоит из четырех строф, что являются восьмистишием. Строфы делятся на две полустрофы, каждая из которых – законченное предложение из четырех строк.
В первой строфе, описывая лес в снежных сугробах, автор дает понять, что хвойные иголки – символ, ведь на самом деле это люди, которые не умеют жить полноценно. В мир, что воспринимается как настоящая жизнь, поэт вводит нас во второй строфе. В третьей – грядут перемены: наступает осень. В 4 строфе звучат нотки победы, что мечты сбываются («Мы с вами летим!»).
Стихотворный размер произведения – двухстопный амфибрахий, рифмовка перекрестная, рифма женская (на предпоследний слог падает ударение).
Тютчевское произведение «Листья» насквозь пронизано художественными приемами. К примеру, в первой строфе встречается повтор («ввек не желтеет», «ввек не свежа»). Во всем произведении присутствует контрастный параллелизм (грусть – радость).
Просматривается в стихотворении и аллитерация (повторы шипящих «с», «ш», «щ» и сонорных «м», «л», а также ассонанс (повторяются гласные «о», «у», «е»). Присутствуют здесь эпитеты: «легкое племя», «докучливых ветвей», «красное лето», «буйные ветры», сравнение («как иглы ежа») и олицетворения «цветем», «блестим».
Отличается стих также богатым синтаксисом. Риторический вопрос: «Так что же нам даром висеть и желтеть?» имеет молниеносное решение – улететь с теплыми ветрами юга. Насыщена поэзия восклицательными предложениям («Летите, летите! Мы с вами летим!»). В 3 строфе ярко выражен синтаксический параллелизм.
Анализируя поэзию, читатель приоткрывает своему взору душу юного поэта, которому не хочется ведать что-либо о старости, он боится того, что жизнь может закончиться неожиданно. Так что нельзя жить во смирении с серыми будничными днями, а стремиться внести в новый прожитый день радость, добро и красоту.
«Листья», анализ стихотворения Тютчева
Стихотворение «Листья», созданное в 1830 году, относится к раннему периоду творчества Ф. Тютчева. Оно входит в число пейзажно-философских произведений поэта. Наряду с изображением леса в нем нашли отражение философские размышления поэта о смысле жизни, о том, что можно считать подлинной жизнью.
В основе поэтической пьесы лежит олицетворение. Листья рассматриваются как живые существа, чувствующие и думающие. Все повествование построено в форме «монолога» листьев («мы ж легкое племя». «мы были в красе». «мы с вами летим» ).
Композиция стихотворения включает четыре строфы-восьмистишия, при этом каждую из них составляют обозначенные четверостишиями-предложениями две полустрофы.
Произведение построено на контрастах. грусти и радости воспоминаний, статики и динамики, смерти и жизни. Первая строфа описывает зимний лес. В ней звучат настроения смирения и тоски, усиленные частицей «пусть» и стилистически сниженной лексикой (торчат, тощая зелень, не свежа ). В повествовании отсутствует динамика. Иглы сосен и елей символизируют людей, не умеющих ярко, полноценно жить. Они лишены порывов и исканий, а их эмоции и чувства бедны и тусклы («тощая зелень» ). Повтор лексемы«ввек» подчеркивает неизменность их скучной и однообразной жизни. Такие люди не чувствуют опустошения (зелень «ввек не желтеет» ), но и не ощущают всей полноты жизни («ввек не свежа» ). Эти ощущения усиливает аллитерация свистящих и шипящих звуков «с», «ш», «щ».
Вторая строфа погружает в мир, воспринимаемый листьями как подлинная жизнь. Противопоставление с первой строфой усиливают антитеза «ввек — кратко» и частица «ж». Листья символизируют людей, проживающих свою жизнь страстно, всеми чувствами. Эту часть произведения отличает приподнятое настроение, созданное с помощью богатого образного строя: автор вводит эпитеты«красное лето». «легкое племя». олицетворения«цветем». «блестим». Аллитерация сонорных согласных «м» и «л» подчеркивает одухотворенность такой жизни. Быстротечность и мимолетность жизни листьев передается сменой времени глаголов: в первой части строфы глаголы имеют настоящее время, а во второй – употреблены в прошедшем времени (купались, играли ).
Третья строфа изображает перемены, которые приносит в жизнь листьев приход осени. Грустное настроение создается отсутствием ярких эпитетов, использованием олицетворений, обозначающих угасание (отпели, отцвели, побледнели, ушли ). Первое четверостишие имеет вид бессоюзного нераспространенного предложения, при этом глаголы в нем употреблены в прошедшем времени. Во второй части строфы с помощью риторического вопроса. усиленного эмоционально окрашенным словом «даром». выражено сомнение: «Так что же нам даром висеть и желтеть?». Здесь же предлагается решение проблемы – улететь с южными теплыми ветрами.
В четвертой строфе темп ускоряется, что достигается за счет патетических интонаций, обилия повторов и восклицательных предложений. Олицетворения выражены глаголами в повелительном наклонении (сорвите, умчите, летите ) или в настоящем времени (мы… летим ). Поэт использует яркие эпитеты («буйные ветры». «докучливых ветвей» ). Листья стремятся улететь с ветром, не желая мириться со скучным и бессмысленным существованием. В последней строке («Мы с вами летим!» ) звучат победные интонации сбывшейся мечты. Ощущение свиста ветра и ощущение полета создается Тютчевым при помощи аллитерации звука «с» и ассонанса гласных «о», «у», «е».
«Листья» отличает богатство поэтического синтаксиса. риторический вопрос, насыщенность восклицательными предложениями, синтаксический параллелизм в третьей строфе («Птички отпели//, Цветы отцвели//, Лучи побледнели//, Зефиры ушли» ). Стихотворение насыщено олицетворениями, эпитетами, встречается также сравнение (как иглы ежа ). Произведение написано двухстопным амфибрахием. трехсложной стопой с ударением на втором слоге.
Стихотворение «Листья» напоминает, что в быстротечном течении жизни не нужно мириться с серостью будней, нужно стремиться наполнить каждый прожитый день радостью, принося в мир красоту, гармонию и добро.
Послушайте стихотворение Тютчева Листья
Темы соседних сочинений
Картинка или рисунок Листья
Урок 8. ф.и. тютчев «весенняя гроза», «листья» — Литературное чтение — 3 класс
Литературное чтение, 3 класс
Урок 8.Ф. И. Тютчев «Весенняя гроза», «Листья».
Перечень вопросов, рассматриваемых на уроке:
- Как научиться читать стихотворение.
- Анализ произведений Ф. И. Тютчева «Весенняя гроза», «Листья».
Тезаурус
Стихотворение – небольшое произведение, созданное по законам стихотворной речи. Для стихотворения характерны созвучные строчки (рифмы), мелодия, ритм, чередование ударных и безударных слогов.
Звукопись – приём усиления изобразительности текста путем такого звукового построения фраз, стихотворных строк, которое соответствовало бы воспроизводимой сцене, картине выражаемому настроению.
Олицетворение – изображение неодушевлённых предметов как одушевлённых, при котором они наделяются свойствами живых существ: даром речи, способностью мыслить и чувствовать.
Сравнение – сопоставление изображаемого предмета с другим предметом по их общим признакам.
Ключевые слова
Стихотворение; литературный прием; звукопись; олицетворение; сравнение.
Основная и дополнительная литература по теме урока:
- Литературное чтение. 3 класс. Учеб. для общеобразовательных организаций. В 2 ч. / ( Л.Ф. Климанова, В.Г. Горецкий, М.В. Голованова и др.) – 6-е изд. – М.: Просвещение, 2016. – 223 с.: ил. С.59 – 63.
- Бойкина М. В., Виноградская Л.А. Литературное чтение. Рабочая тетрадь 3 класс. Пособие для учащихся общеобразовательных организаций. – 3-е изд. – М.: Просвещение, 2012. – С. 33-34
- Климанова Л.Ф., Горецкий В.Г., Голованова М.В. и др. Литературное чтение. 3 кл. Аудиоприложение на электронном носителе к учебнику. В 2-х частях. – М: Просвещение, 2013.
- Музей-усадьба «Мураново» [Электронный ресурс]. —2018. — Режим доступа: http://muranovo-museum.ru/ru/video/muzej-usadba-muranovo-imeni-f-i-tyutcheva-obzornaya-ekskursiya свободный. — Загл. с экрана.
На уроке мы узнаем о правилах чтения стихотворения;
Научимся работать со стихотворным текстом;
Сможем познакомиться с литературными приёмами.
Основное содержание урока
1.Знакомство с правилами чтения и заучивания стихотворений происходит в ходе диалога вымышленных персонажей – Ани и Володи.
В: Привет! Что случилось? На кого сердишься?
А: Не получается выучить стихотворение. А ты выучил?
В: А как ты учишь?
А: Повторяю каждую строчку по двадцать раз. И всё равно ничего не помню.
В: А ты внимательно прочитала советы актёра Якова Михайловича Смоленского в учебнике?
А: Нет, я сразу стихи учить начала.
В: Яков Смоленский написал статью, как научиться читать стихи. Мне она помогла быстро выучить стихотворение и читать его выразительно.
А: Наверное ты прав. Я сейчас прочитаю эту статью, а потом мы вместе составим правила, которые мне помогут.
А: Первый совет – нужно читать стихотворение медленно и стараться представить картину, которую нарисовал поэт с помощью слов.
В: Верно. Лучше запоминать художественные образы, которые создал поэт, тогда и слова лучше запомнятся.
А: Но иногда бывает трудно представить картину, если в тексте есть непонятные слова.
В: Правильно. Поэтому второй совет – нужно объяснить для себя значения непонятных слов с помощью словаря или узнать у кого-то.
А: Я думаю, что следующий совет – определить главную мысль произведения, ведь при чтении стихотворения очень важно обратить на неё внимание.
В: При чтении стихотворения очень важно обращать внимание и на чувства, настроение, которые автор хотел передать читателю.
А: Это важный совет!
В: Для того чтобы прочитать стихотворение выразительно нужно определить паузы, логические ударения, темп чтения и тон, которым ты будешь его произносить вслух.
А: Только теперь нужно начинать повторять текст несколько раз, стараясь выучить его наизусть.
В: Ещё важный совет. Нужно читать стихотворение вслух, прислушиваясь к себе. Можно даже на диктофон записать и послушать, что получилось.
А: Или попросить послушать кого-нибудь и дать совет, что можно улучшить в чтении.
В: Видишь, у нас с тобой целая памятка получилась. Теперь спокойно начинай учить. Я уверен, у тебя всё получится.
А: Я думаю эта памятка всем ребятам пригодится.
2.Во второй части урока в ходе диалога персонажей производится анализ стихотворений Ф. И. Тютчева «Весеняя гроза» и «Листья».
А: Первое стихотворение в поэтической тетради написано Фёдором Ивановичем Тютчевым и называется «Весенняя гроза».
Интересно, о чем оно?
В: Судя по названию – о грозе. О весенней грозе. Может быть, о самой первой.
А: На иллюстрации в учебнике – дети бегут от грозы.
В: Или бегают под дождем. Давай прочитаем и узнаем.
А: Я не все слова понимаю, это мешает представить картину, описанную в стихотворении.
В: Давай воспользуемся словарём.
Резвяся — резвый — подвижный, веселый.
Перлы — жемчужины, что-нибудь чистое и блестящее, как жемчуг.
Проворный — быстрый, торопливый.
Гам — нестройный гул голосов.
Нагорный — находящийся, расположенный на горе, на горах.
В: Давай теперь попробуем описать картины, которые возникают при чтении стихотворения.
А: Первая картина: голубое небо, еще светит солнце, а где-то вдалеке, как будто понарошку, играя, гремит гром.
В: Вторая картина: гремит гром, и вдруг неожиданно брызнул дождик. Ветер поднимает пыль на дороге.
А: На деревьях и траве повисли жемчужные капли, они блестят на солнце.
В: А потом я представляю себе гору, а с неё бежит вода, спускается с грохотом, шумят птицы, и гром ещё гремит.
А: Ты знаешь, я не только вижу картины в этом стихотворении, но как будто слышу шум весенней грозы. Почему так происходит?
В: Фёдор Иванович Тютчев использовал специальный приём, который называется звукопись. Звукопись — это повторяемость похожих звуков в стихе. Давай попробуем найти слова, которые помогают услышать грохот грома.
А: В этих словах должны быть сочетания звуков похожих на гром. Гр-р-р-р! Р-р-р! Я думаю, эти слова подходят: «грозу», «первый», «гром», «играя», «грохочет», «гремят раскаты», «брызнул», «перлы», «с горы», «проворный»).
В: А ты заметила, что поэт говорит о громе, как будто он живой?
А: Да, он резвится и играет, как будто ребенок!
В: Это тоже литературный приём – олицетворение, когда неживому предмету придаются черты живого существа.
А: Интересно! Я теперь буду искать эти литературные приёмы и в других стихотворениях.
А: Володя, как ты думаешь, это стихотворение весёлое или грустное? Что хотел сказать автор своим читателям?
В: Мне кажется, это стихотворение радостное. Первая весенняя гроза показывает, что весна наступила. А весна – это молодость природы. Поэтому гроза у Тютчева не страшная, а добрая. Гром резвится, играет. Раскаты – молодые. Дождик – светлый, солнечный.
Главная мысль – единство человека и природы, счастье быть молодым и радоваться красоте мира.
А: И читать его надо радостно, стараясь передать восторженные чувства поэта.
А: В нашей поэтической тетради есть ещё одно стихотворение Фёдора Ивановича Тютчева «Листья».
В: Судя по иллюстрациям – это стихотворение об осени, об осенних листьях. Давай почитаем.
А: Это стихотворение совсем другое. Оно передаёт мечты листьев улететь вслед за ветром, а не сидеть неподвижно на ветках, как иглы у сосен и елей. Главная мысль – мечта о яркой, интересной жизни.
В: Ты прямо с главной мысли начала. Давай поговорим о содержании.
А: Автор рисует очень яркие картины, только одно слово мне непонятно. Но оно есть в словарике в конце учебника.
В: Картины стихотворения – о разных временах года. Спящие под снегом колючие сосны и ели.
А: Летний день, яркие зелёные листья на деревьях.
В: Хмурый осенний пейзаж, листья пожелтели, мокнут под дождем.
А: В последней части листья разговаривают с ветром и летят по воздуху вдаль.
А: Я вижу, что Тютчев снова использовал олицетворение. Всё стихотворение написано от имени листьев. Они называют себя «лёгкое племя», а ведь люди тоже раньше жили племенами.
В: Здесь много слов, которые характеризуют листья как живых существ: «гостим», «играли», «купались», «летим».
А: О соснах и елях тоже говорится, как о живых – они спят, закутавшись в снега и в метели.
В: В этом стихотворении есть ещё один интересный приём – сравнение. Иглы сосен и ёлок поэт сравнивает с иглами ежа, который зимой тоже спит.
А: Мне эти листья напоминают путешественников, которые не хотят сидеть на месте, как сонные деревья, а мечтают о жизни, о движении, о вечной молодости.
Наверное, молодой Тютчев так же мечтал и писал в этом стихотворении о своих мечтах.
В: Знаешь, мне кажется, что у стихотворения «Весенняя гроза» и «Листья» есть общая мысль – восхищение молодостью, жизнью, устремление в будущее.
А: Пожалуй, я возьму в библиотеке сборник произведений Фёдора Ивановича Тютчева и почитаю и другие его стихотворения.
В: А я найду книги о Тютчеве, хочу больше узнать о нём. Пойдем в библиотеку!
Вывод: Для того чтобы лучше понять стихотворное произведение важно внимательно прочитать его, подумать о том главном, что хотел автор донести до своих читателей. Стихотворения Фёдора Ивановича Тютчева «Весенняя гроза» и «Листья» проникнуты любовью к жизни. Используя различные литературные приёмы (сравнение, олицетворение, звукопись), поэт делает свои стихотворения яркими, красочными и понятными.
Разбор типового тренировочного задания
Вставьте в текст пропущенные слова.
Гремят ______________молодые,
Вот _____________ брызнул, ____________летит,
Повисли ______________ дождевые,
И _____________ нити золотит.
Слова для вставки: раскаты, дождик, пыль, перлы, солнце.
Правильный ответ:
Гремят раскаты молодые,
Вот дождик брызнул, пыль летит,
Повисли перлы дождевые,
И солнце нити золотит.
Разбор типового контрольного задания
Подчеркните олицетворения в тексте стихотворения Ф.Тютчева «Листья».
1 вариант
Всё красное лето
Мы были в красе,
Играли с лучами,
Купались в росе!..
2 вариант
Пусть сосны и ели
Всю зиму торчат,
В снега и метели
Закутавшись, спят.
Ответ
1 вариант
Всё красное лето
Мы были в красе,
Играли с лучами,
Купались в росе!..
2 вариант
Пусть сосны и ели
Всю зиму торчат,
В снега и метели
Закутавшись, спят.
Урок по литературному чтению «Ф.И.Тютчев «Листья»
1. Биография Ф.И. Тютчева. Рассказ учителя с опорой на презентацию.
Фёдор Иванович Тютчев родился в Овстуге Орловской губернии в семье дворянина. Федор был средним ребенком в семье.
Кроме него у Тютчевых было еще двое детей: старший брат — Николай и младшая дочь — Дарья. Братья Тютчевы были невероятно дружны с самого раннего детства. Но всеобщим любимцем семьи стал именно Федор, Феденька, как его всегда называли.
Как-то маленькие братья Николай и Фёдор попали на детский бал, проводимый в доме князей Трубецких. Там они увидели маленького кудрявого мальчика, который чем-то смешил всех окружавших его детей.
Фёдор подошёл к их кружку и узнал, что это Сашенька Пушкин. Так состоялось первое знакомство двух великих русских поэтов, о котором, оба быстро забыли и никогда не вспоминали.
Дом Тютчевых всегда был наполнен добротой. Тютчевы очень заботились об образовании своих детей. В1818 г. — Фёдор поступил в Московский университет. А уже в 1821 г. — сдал последний экзамен и получил кандидатскую степень.
Все члены семьи свободно изъяснялись на французском. В то же время маленький Тютчев в Овстуге, среди лесов и полей, впитал исконно русскую атмосферу. Феденька любил вечерами гулять по молодому лесу, собирая ночные фиалки возле сельского кладбища. Как он позже напишет, их аромат наполнял его «невыразимым чувством таинственности». На всю жизнь запомнится ему и родная усадьба, с ее старинным садом, большими липами, аллеями, рекой Десной и старым-старым колодцем.
2. Беседа:
-Где родился Ф.И.Тютчев? (В Овстуге Орловской Губернии)
— Сколько детей было в семье Тютчевых?
-Как познакомился Тютчев с Пушкиным?
-Где любил гулять Ф.И.Тютчев в детстве?
3.Динамическая пауза.
Игра –повторялка «Хлоп-хлоп» (несколько раз на скорость)
Хлоп-хлоп, руки к пяткам.
Хлоп-хлоп, и к плечам.
Хлоп-хлоп, на колени.
Хлоп-хлоп, и к ушам.
Хлоп-хлоп, в стороны.
Хлоп-хлоп, вверх.
Хлоп-хлоп, здорово. (руки вперёд, показывают класс)
и весёлый смех.
Девчонки (хи-хи-хи)
Мальчишки (ох-хо-хох)
4. Просмотр видеоролика с озвучиванием стихотворения Ф.И.Тютчева «Листья».
5.Беседа.
— Понравилось ли вам стихотворение?
— Что особенно запомнилось?
— Какие картины вы представляли себе, когда слушали стихотворение?
— Какое настроение, какие чувства поэт вложил в это стихотворение?
6. Словарная работа.
— Значения каких слов вам непонятны?
Зефиры – легкие теплые ветерки. Зефир – имя, данное древними греками ласковому западному ветру, почитавшемуся ими как божество.
Слово «докучные» в нашей разговорной речи практически не встречается и означает «надоевшие».
Вовек – никогда
Племя – (группа) общность людей, связанная родовыми отношениями, территорией, культурой, языком;
Краса, красотка – красивая во всём
Буйные – стремительные, быстрые, шумные.
7. Вторичное чтение.
Установка на вторичное чтение: «Прочитайте «про себя» это стихотворение и подумайте, есть ли здесь прием сопоставления».
8.Анализ произведения
— Есть ли здесь прием сопоставления?Что с чем сопоставляет автор?
— Зачитайте, что автор говорит о зелени хвойных деревьев.
— Расскажите о жизни листьев, которые растут на лиственных, а не на хвойных деревьях.
— То есть, каждый год у лиственных деревьев появляется новая жизнь?
— А как это «торчат»?
— Как вы понимаете фразу «закутавшись, спят»?
— Здесь автор перенес признак живого существа на неживое. Такой прием в поэзии называется «олицетворение».
— Почему зелень «тощая»? Это какая?
— Перечитайте вторую строфу стихотворения.
— Кто это «мы»?
— Почему «легкое племя»? Что значит слово «племя», слово «легкое»?
— Почему «красное лето»?
— Где можно увидеть красный цвет летом?
— Как вы понимаете обороты «играли с лучами», «купались в росе»?
— Что значит «отпели», «отцвели»?
— Как вы понимаете фразу «зефиры ушли»?
— Как это «даром»?
— А куда они хотят улететь?
— В стихотворении представлены два мира. Какой первый мир?
— А в какой мир хотят улететь листья?
— К кому обращаются листья?
— О чем листья просят? Зачитайте эти глаголы.
— Как вы думаете, зачем в четвертой строфе повторяются слова «скорей», «сорвите», «летим»? (листьям не терпится покинуть этот мир)
— Обратите внимание на восклицательные знаки в четвертой строфе.
9. Гимнастика для глаз «Падают листья» с опорой на видеозапись.
10.Подготовка выразительного чтения стихотворения.
Эмоциональное чтение (со смехом , со слезами, с гневом и т. д.)
11. Чтение стихотворения учителем.
12.Выразительное чтение стихотворения 2-3 обучающимися.
Ф.Тютчев. «Листья»
Цели:
- ознакомить учащихся с краткой биографией поэта,
с пейзажной лирикой Ф.И.Тютчева;
совершенствовать умение работы со стихотворным текстом: учить понимать значение конкретных деталей в изображении природы, помочь увидеть передачу сложных, переходных состояний природы, запечатлевающих противоречивые чувства в душе поэта, развивать поэтический слух; - воспитывать чувство прекрасного, прививать любовь к природе;
- воспитывать у детей поэтическое восприятие лирического стихотворения и интерес к поэзии.
Оборудование: магнитофон, мультимедийный проектор, листья и хвоинки.
Наглядность: портрет Ф.И.Тютчева, картина И.И.Левитана “Золотая осень”, музыка П.И.Чайковского “Времена года”.
ХОД УРОКА
1. Оргмомент
2. Проверка домашнего задания
– На прошлом уроке мы с вами отправились в одно
из прекрасных времён года. Какое время года мы
посетили? (Приложение,
слайд 1)
– Картина какого художника нам помогла побывать
в гостях у весны? (И. Левитан «Весна. Последний
снег»).
– Скажите с творчеством какого поэта мы начали
знакомиться?
– Что вам было задано на дом?
– Я предлагаю вам ребята ещё раз послушать
сообщение о Ф.И.Тютчеве.
Слово ученика о жизни поэта. (Приложение, слайд 2)
– Поздней осенью 1803 года в Орловской губернии, в семье помещика, родился будущий известный русский поэт Фёдор Иванович Тютчев. Ещё мальчиком он полюбил литературу, поэзию и сам начал писать стихи. И в первых стихах Тютчева, и в произведениях, написанных в зрелом возрасте, звучит нежная любовь к русской природе, возникшей еще в детстве. Окончив Московский университет, он уехал на дипломатическую службу за границу. На чужбине он прожил 21 год. Его мучило одиночество, оторванность от друзей, от родной природы. Тоска по родине помогла создать прекрасные образы родной природы, проникнутые грустью, трепетной и нежной любовью.
После возвращения на родину Тютчев служил в Петербурге и писал стихи, не для печати, а для себя, для близких знакомых. Пушкин один из первых оценил его стихи и напечатал их в 1836 году в своём журнале «Современник». А первый сборник стихов вышел, когда поэту исполнилось 50 лет. Современник Ф.И. Тютчева Н.А. Некрасов, тоже поэт, писал: “Главное достоинство стихотворений Ф.Тютчева заключается в живом, грациозном, пластически верном изображении природы”.
– А сейчас послушаем, как вы выучили стихотворение «Весенняя гроза» наизусть и научились его читать (2 уч).
3. Создание зрительного образа. Установка на восприятие стихотворения. Дыхательная гимнастика.
– Сегодня, ребята, мы с вами отправимся в гости
в другое время года. Вы сейчас немного отдохните,
постарайтесь представить ту картину, которую я
буду описывать (звучит музыка). Дышите
медленно и глубоко. (Приложение,
слайд 3)
– Представьте, что сейчас осень. Тихо шуршат
опавшие листья под ногами, из последних сил греет
солнце, деревья, украшенные золотом и багрянцем,
замерли в ожидании, что случайный прохожий,
потрясенный их убранством, остановится
полюбоваться ими. Дунет ветер, и закружатся в
дивном вальсе разноцветные листья…
– Ребята, картину какого времени года вы увидели?
– В какое время года мы отправимся?
– Посмотрите на картину И.И.Левитана “Золотая
осень”. (Приложение,
слайд 4) Мы с вами уже работали с этой картиной на
ИЗО. Кто её написал? (И.И.Левитан). Как она
называется? («Золотая осень»). В каком музее
выставлена? Какие чувства она у вас вызывает?
Легко ли вам выразить свои чувства обычными
словами?
Подготовка речевого аппарата к работе
– Я думаю, все вы согласитесь с тем, что осень –
самое красивое время года.
– Произнесите с разной интонацией (с
безразличием, поставьте вопрос, радостно): осень
– самое красивое время года.
5. Объявление темы и целей урока
– Ребята, кто сможет назвать тему сегодняшнего
урока?
– Каких поэтов, писавших об осени вы знаете?
– Одним из таких поэтов был Ф.И.Тютчев. И сегодня
на уроке мы познакомимся с его стихотворением
“Листья”. Тема урока: “Ф.И.Тютчев «Листья»” (Приложение, слайд 5)
Наша цель – продолжить знакомство с его
творчеством на основе анализа стихотворения,
написанного в 1830 году, а также научиться понимать
значение конкретных деталей в изображении
природы.
– По названию можно определить о чем будет идти
речь в стихотворении? (О листьях).
6. Работа над текстом стихотворения
– Я прочитаю стихотворение Ф.И.Тютчева
«Листья», а вы послушайте и постарайтесь увидеть,
понять и почувствовать, как поэт изобразил жизнь
листьев, которых мы часто не замечаем?
– Понравилось ли вам стихотворение?
– Определите тему стихотворения. (Листья).
– Какие чувства вы испытывали при прослушивании?
(Веселье, радость, восторг, гордость).
– От чьего имени написано стихотворение? (От
имени листьев).
– Как поэт рассказывает о листьях? (Он говорит
о них как о живых существах).
– Докажите. (Листья играют, купаются, хотят
улететь).
– Как этот приём называется в поэзии? (Олицетворение).
– Откройте учебник.
Чтение первой строфы учителем:
Пусть сосны и ели
Всю зиму торчат,
В снега и метели
Закутавшись, спят.
Их тощая зелень,
Как иглы ежа,
Хоть ввек не желтеет,
Но ввек не свежа.
– О чём первая строфа? (О соснах и елях, об
иголках, которые всегда зелёные, но уже не свежие,
вечнозеленые сосны и ели с их тощей зеленью
всегда одинаковы и потому скучны).
– Почему зелень сосен и елей названа тощей?
– Какие чувства вызывает у вас сравнение “как
иглы ежа”? (Боль, неприятие, что-то, что таит в
себе опасность. Этим нельзя любоваться).
– В первой строфе речь идет о размеренной и
спокойной жизни сосен и елей.
– Ритм строфы тоже спокойный и размеренный. Или
нет? Почему? Как листья говорят о соснах и елях? (В
первой строфе звучит неприятие однообразной и
скучной жизни, спокойной жизни. Заносчиво,
гордясь собой, зазнаются).
Самостоятельное (жужжащее) чтение 1 строфы
уч-ся.
Один ученик читает выразительно вслух.
Чтение второй строфы учителем:
Мы ж, легкое племя,
Цветем и блестим
И краткое время
На сучьях гостим.
Все красное лето
Мы были в красе,
Играли с лучами.
Купались в росе!..
– О чем вторая строфа? (О листьях.).
– Появляется новый образ – образ “легкого
племени”. Почему листья называют себя «легким
племенем»?
– Почему именно сосны и ели
противопоставлены листьям? (В первой строфе —
снег, метель, сон елей и сосен, скука и; во второй
— блеск, разнообразие красок, красота. Листья
говорят о радости краткой, но яркой, наполненной
жизни).
– Назовите глаголы первой и второй строфы. (Приложение, слайд 6)
Заполнение таблицы:
Ели и сосны Листья
торчат цветём
спят блестим
не желтеет гостим
были
играли
купались
– Давайте, посмотрим на действие сосен и елей. (Однообразие,
застой).
– Сравните, как живет это “легкое племя”? (Веселье,
радость, движение).
– Их жизнь – постоянное веселье, беззаботная
пора, похожая на детские годы человека. И ведут
себя листья, как дети: играются с лучами, купаются
в утренней росе. Они живут “краткое время”, но
оно наполнено у них радостью, весельем, ощущением
счастья. Поэтому лето для них “красное».
– Противопоставляются веселье листьев и уныние
елей и сосен.
– С каким чувством нужно читать эту строфу? (Радостно,
с чувством гордости, превосходства, упоения
жизнью).
Чтение второй строфы учителем и уч-ся хором.
Один ученик читает выразительно вслух.
Чтение третей строфы учителем.
Но птички отпели,
Цветы отцвели,
Лучи побледнели,
Зефиры ушли.
Так что же нам даром
Висеть и желтеть?
Не лучше ль за ними
И нам улететь!
– Как изменяется картина, время года в третьей
строфе? (На смену лету приходит осень).
– Меняется ли настроение листьев? (Листья
сожалеют о том, что лето прошло).
– Все, что радовало летом: птички, цветы, лучи –
постепенно исчезает: отпели, отцвели, побледнели.
– Согласны листья с этим однообразием, с такой
жизнью? (Нет).
– Какова мысль этой строфы? (У листьев нет
жизни как у хвойных, они вынуждены завять, опасть.
Они выбирают жизнь в движении.)
– Продолжаем выписывать глаголы, относящиеся
к листьям:
Заполнение таблицы:
Ели и сосны Листья
торчат
цветём
спят
блестим
не
желтеет
гостим
были
играли
купались
висеть
желтеть
улететь
– Улететь – вот глагол, отражающий
вечное стремление листьев к действию.
– Найдите значение слова «зефиры». За кем или за
чем хотят улететь листья? (Дети находят
значение слова «зефиры»).
– Это люди в Древней Греции придумали название
для холодного и тёплого ветров. Грозный, холодный
северный ветер представлялся в сознании греков
как бог Борей, а тёплый и мягкий западный ветер –
как бог Зефир. В разговоре можно было произнести
только одно слово – «борей» или «зефир», как всем
слушающим было ясно, что речь идёт либо о
холодном северном, либо о теплом западном ветре.
– Как будем читать третью строфу? (Сначала с
сожаленьем, а потом с вдохновеньем).
Чтение третей строфы уч-ся
самостоятельно.
Один ученик читает выразительно вслух
7. Физминутка
– Вот и мы с вами представим себя листиками и полетаем:
Мы листики осенние, на ветках мы сидим.
Дунул ветер – полетели. Мы летели, мы летели (машут руками)
И на землю тихо сели (приседают)
Ветер снова набежал и листочки все поднял (поднимаются)
Закружились (кружатся), полетели (машут руками)
И на землю тихо сели (садятся по местам)
8. Работа над текстом стихотворения (продолжение)
Чтение четвёртой строфы учителем.
О буйные ветры,
Скорее, скорей!
Скорей нас сорвите
С докучных ветвей!
Сорвите, умчите,
Мы ждать не хотим,
Летите, летите!
Мы с вами летим!..
– Последняя четвертая строфа начинается с
обращения. Кого зовут листья и зачем? (Они
призывают ветер и это просто ветер, а буйный,
сносящий все на своем пути, листья требуют
перемен).
– В чем особенность просьбы листьев, как они
просят ветер? (Это не мольба, а призыв).
Отсюда и насыщенность строфы восклицательными
предложениями. Нет страха перед смертью, есть
чувство радостного волнения от предстоящего
полета, пусть он и последний.
– Какие глаголы можем выписать в таблицу?
Заполнение таблицы:
Ели и сосны Листья
торчат
цветём
спят
блестим
не
желтеет
гостим
были
играли
купались
висеть
желтеть
улететь
сорвите
умчите
ждать
не хотим
летим
– Мы записали глаголы, которые
обозначают стремительное действие.
– Как надо читать эти строчки? (Их надо читать
громко, умоляя сделать это).
– Посмотрите на таблицу, сравните глаголы,
скажите какой характер листьев? (Неугомонные,
весёлые, жизнерадостные, смелые, отчаянные).
– Какие две жизни, два стиля жизни показаны в
стихотворении? (Долгий, однообразный и не
долгий, активный, энергичный).
– Поэт и нам предлагает сравнить и подумать:
какая жизнь лучше?
9. Рефлексия
– А кого бы вы поддержали? Выберите: хвоинки –
символ долгой и однообразной жизни или листья –
символ яркой и краткой жизни.
– Мы разобрали стихотворение, давайте ещё раз
вслушаемся в строки этого стихотворения. (Выразительное
чтение стихотворения учеником).
– Посмотрите, вы показали своё отношение к жизни
листьев. И нам видно, что весёлая и беззаботная
жизнь вам ближе, значит, ваше детство можно
назвать счастливым.
10. Домашнее задание. (Приложение, слайд 7)
– Нарисовать иллюстрацию к данному
стихотворению.
– Подготовить выразительное чтение
стихотворения.
11. Итог урока
«Silentium!» Федор Тютчев
Silentium!
Не говори, лги и скрывай
то, как вы мечтаете, что чувствуете.
Глубоко в вашем настроении позвольте им подняться
сродни звездам в кристальном небе
, установленный до наступления ночи, размывается:
восхищаются ими и не говорят ни слова.
–
Как найти выражение сердца?
Откуда другому знать ваш ум?
Сможет ли он заметить, что вас оживляет?
Однажды высказанная мысль не соответствует действительности.
Затухает первоисточник при перемешивании:
пьют у источника и не говорят ни слова.
–
Живи в одиночестве внутри себя
в вашей душе вырос мир,
магия завуалированных мыслей, которая может
быть ослепленным внешним светом,
утонул в дневном шуме, неслыханный…
слушают их песню и не говорят ни слова.
______
Федор Тютчев (1830), перевод Владимира Набокова
Федора Ивановича Тютчева (1803-1873), поэта золотого века русской литературы, убедили впервые всерьез начать публиковать свои стихи в 1836 году.В том же году его стихи только под инициалами F.T. начали появляться в недавно основанном Пушкинском журнале Современник («Современник»). Д.С.Мирский описывает, что «с 1836 по 1838 год было около сорока текстов, и все они (в буквальном смысле слова) сегодня известны наизусть всем, кому небезразлична русская поэзия».
Мирский писал в середине 20-х годов в своем знаковом произведении « История русской литературы »; Стихи Тютчева не привлекли особого внимания после их первой публикации, и, хотя он продолжал публиковать стихи эпизодически на протяжении всей своей жизни, будь то романтические стихи, стихи о природе или его более поздние политические стихи, всегда писал на русском языке, несмотря на то, что в личных отношениях и в жизни пользовался преимущественно французским языком. его общественная жизнь — он стал полностью признан и восстановлен символистами только на рубеже двадцатого века.
В своем творчестве Мирский считает Тютчева вторым в русской поэзии после Пушкина. Далее он отмечает, что «по личному опыту … когда читатели английской поэзии действительно открывают его, они почти всегда предпочитают его всем другим русским поэтам. Это естественно, потому что из всех русских поэтов Тютчев изобилует теми качествами, которые английский поэтический читатель научился ценить в поэзии XIX века ». Философ Николай Бердяев даже утверждал, что русская литература начала двадцатого века следовала духу «мучений и тревог» Тютчева больше, чем духу любого другого русского писателя.
Я подумывал назвать этот сайт «Silentium»; тем не менее, область уже занята фирмой, специализирующейся на шумоподавлении. Тем не менее, я хотел начать с стихотворения Тютчева, потому что оно одно из моих любимых и является приятным и извращенным знакомством с предприятием по созданию веб-сайта и написанию статей для него. Неоднократный призыв Тютчева «не говорить ни слова» — это то, чего он сам не соблюдал; но его стихотворение, тем не менее, сохраняет свою истину, изображая замкнутую и замкнутую природу художника и предлагая амбивалентность любого искусства, которое живет в личных эмоциях, размышлениях и предпочтениях, но должно быть выражено публично, чтобы выжить.
Думаю, стихотворение Тютчева можно читать в контексте Интернета, блогов и так далее. Его требование, чтобы мы скрывали наши чувства, подавляли наши мысли, сохраняли молчание, позволяя нашей внутренней жизни парить, прямо противоположно склонности публиковать в сети в непрерывном потоке, что мы чувствуем, что мы делаем, наши немедленные реакции на вещи. , даже самые сильные симпатии и антипатии. Я думаю, что важно заявить и поддерживать эту оппозицию даже при создании и развитии веб-сайта, написании статей для него и использовании других более быстрых форм СМИ.Это послание, чтобы некоторые вещи были особенно близки; что иногда важно, а иногда и богаче не выражать себя.
Гибиан, Г. (ред.) Портативный русский читатель девятнадцатого века (Penguin, 1993)
Мирский Д.С. История русской литературы (Лондон; Рутледж и Кеган Пол, 1968)
Перевод стихотворения Тютчева «Осенний вечер»
Внешне Тютчева был одним из самых непоэтичных произведений. жизни. Он родился в среде старинной знати, получил образование в Московский университет, и поступил на дипломатическую службу, оставаясь за границей в Европе в течение следующих 22 лет.Он женился на баварке член аристократии и считал Мюнхен своим настоящим домом. Он переписывалась с Гейне и Шиллингом, отправляла стихи Пушкину. Sovreménnik за период 1836-1838 гг., Где они были изданы в течение подпись «F.T.» но не привлек внимание. Тютчев проиграл свой первый жена, но вышла замуж во второй раз, снова за баварца, и была отправлена в Турин, который он ненавидел. Самовольно оставил свой пост поверенного. d’affaires, и был исключен с дипломатической службы, поселившись в качестве частное лицо в Мюнхене.В 1844 году вернулся в Россию и там получил пост в Цензуре. В 1854 году его стихи впервые появились в Книжная форма, но Тютчев теперь был драчливым и закоренелым реакционером: стихи были сильно националистическими и славянофильскими, что делало «болезненными» чтение ‘для либерального мнения. В 1873 году он умер после перенесенного инсульта. только его мозг работает. {2-3}Тютчев был заново открыт Некрасовым, и до сих пор считается интенсивная любовная поэзия, в которой есть страсть и острота, как больше ничего по-русски.Они были написаны для Мадемуазель Денисиева, гувернантка его дочери, с которой у него был роман это испортило его репутацию и погубило ее. Когда в 1864 году мадемуазель Денисиева умерла, Тютчев погрузился в горе и отчаяние, его вина только обостренной терпеливостью, проявленной его женой и блестящую фигуру, которую он до сих пор считал в обществе величайшим остроумием и собеседник. Стихи более замечательны тем, что он использовал Русские нечасто: его жены не говорили по-русски, а Тютчевские повседневная речь и переписка велись на французском языке.{2-3}
Тютчев теперь считается настоящим потомком Пушкина: маленький Стихи, присланные «Современнику», известны наизусть по всей России и любви стихи говорят с мучительной прямотой, которой никто не позавидует. Все поэзии, за исключением некоторых диких оскорблений политические пьесы, которые иногда переходят в истинное красноречие, — это пантеистический, глубоко пессимистический и дуалистический, поистине маниханский. Космос вокруг нас всегда во власти Хаоса. Наше существование здесь мимолетно и ненадежно.Русский язык Тютчева несколько архаичнее пушкинского, и у него есть ни один из великих поэтов, но романтический стиль женится на ярких образы с классическим порядком. {2-6}
В свете прекрасного произведения Джона Дьюи «Зеркало души: жизнь поэта Федора Тютчева»
(2010, Brimstone Press, но любезно предоставлена в виде бесплатной электронной книги в формате PDF.
на http://www.tyutchev.org.uk/ MOTS.html) {7} биографические примечания
здесь и на второй странице Тютчева очень неполные и
несколько вводит в заблуждение.Тючев — не тот сухой госслужащий, который
необъяснимым образом сумел написать некоторые из величайших лирических стихов в
Русский, но гораздо более сложный человек: отполированный дипломат, но
также чуткий ученик поэзии с первых дней своего существования,
серьезный и одаренный человек, но также непрактичный, несколько ленивый и
с гением романтических привязанностей, которые не вызывали конца печали. я
со временем постараюсь обновить эту заметку.
Федор Иванович Тютчев — известный русский поэт 19 века.В его творческом списке много интригующих тем, но самые интересные лирические произведения автор посвятил явлениям природы. Он рисовал русскую природу живой душой, наделил ее человеческими качествами, характером, сменой настроения. Особенно впечатляют стихи, посвященные осени, пасмурной поре с особыми красками и колоритами. Осень в лирических произведениях Тютчева обладает притягательным шармом, необыкновенным и несколько трепетным дыханием, сиротской грустью, присущей человеческим эмоциям.Живописные описания природы переданы автором настолько подробно и интересно, что при чтении стихов читатель словно переносится в вымышленный, талантливо нарисованный мир. Федор Тютчев по праву считается непревзойденным мастером пейзажной поэзии. Каждое слово в его стихотворениях хранит определенный смысл. Описания природы и осеннего сезона предстают перед читателем в оригинальном зарисовке, как если бы поэт нелегко написал стих, а подробно расписал увиденные картины.Он не выделял обычного, видимого каждому. Тютчев заглянул глубоко внутрь, в самую душу природы, почувствовал ее состояние и настроение, и все эти великолепные наблюдения он передал в рифму. Каждый человек периодически любуется окружающей природой. Наблюдать за ее жизнью и сменой времен года всегда интересно и поучительно. Поэт тоже увлекался изучением природных явлений, но, в отличие от других людей, умело передавал все самое интересное, увлекая читателя мелодичными строчками.Стихи Тютчева с удовольствием изучают люди всех возрастов, среди маленьких детей есть много поклонников его творчества. Стихи про осень, приятные для чтения, легко воспринимаются и выучиваются по памяти, оставляя в душе читателя самое приятное волнение. Анализ стихотворения «Есть осенью подлинник …»В августе 1857 года Федор Тютчев написал одно из самых замечательных стихотворений об осеннем сезоне — «Есть в подлиннике осень». Этот стих придуман автором совершенно случайно.Вернувшись в Москву из дальнего путешествия с дочерью, автор восхищался окрестными красками осени, вдохновившими талантливого поэта на создание очередного литературного шедевра. Вернувшись домой, он сразу написал стихотворение, которое в дальнейшем было признано мировым сообществом одним из лучших.Это лирическое произведение относится к позднему произведению Тютчева. Публикация стихотворения состоялась через год после написания в известном журнале «Русский разговор». Поэма «В первозданной осени» — интересный очерк природных пейзажей ранней осени.Многие называют это время «бабьим летом», когда знойные дни сменяются нежным теплом с легкой прохладой, характерной для осеннего сезона. Автору удалось красочно описать этот славный переходный период, подчеркнув тончайшую грань между уходящим летом и началом осеннего сезона. Ведущую роль в этом стихотворении занимают эпитеты. С их помощью Тютчев виртуозно раскрыл образ ранней осени. Он назвал это время года «чудесным», подчеркнув его неповторимую красоту и необыкновенные дни.А словом «кристалл» автор сумел подчеркнуть прозрачность осеннего неба и игру света, передав звучность осенних дней и хрупкость красоты. В стихотворении отчетливо чувствуется дыхание осени, напоминая всем живущим на земле о скором приходе зимы. Поэт говорит о той приятной звенящей тишине, дающей покой и особый покой. В это время года и человек, и сама природа нуждаются в отдыхе, и, сделав неизбежную паузу, нам удается насладиться осенней тишиной и гармонией этого времени года.Все эти трепетные переживания и присущие им волнения мастерски переданы в стихотворении известного и талантливого поэта — Федора Тютчева! «Есть осенью первоначальный …» Есть осенью начальный Анализ стихотворения «Осенний вечер»Еще в первые годы творчества Тютчев умел прославить осенний сезон, живописно распределив краски осени и ее обманчивое настроение. Как известно, поэт с восемнадцати лет жил за границей, и во время своей следующей поездки в Россию, которая произошла в 1830 году, Федор Иванович написал чудесный стих — «Осенний вечер».Он выполнен в классическом стиле с тонкой ноткой романтизма. Основная тема произведения — пейзажная лирика.Осенний вечер представлен поэтом как явление естественной жизни. Автор придавал этому творению особый философский смысл, пытаясь найти нечто аналогичное между явлениями естественной природы и жизнью обычного человека. Поэт глубоко развил метафору, сопоставив осенние ощущения с прообразами глубокой морали, присущей одушевленным лицам. Поэт написал «Осенний вечер» пятиступенчатым ямбом с использованием перекрестной рифмы. В стихотворении из двенадцати строк есть сложное предложение, которое можно прочитать на одном дыхании. «Кроткая улыбка увядающего» — маленькая фраза, которую Тютчев использовал в лирическом произведении, в ней удалось гармонично соединить все важные детали, задуманные поэтом. Так был создан прекрасный образ исчезающей в осенней тьме природы. В этом стихотворении Федор Тютчев охарактеризовал природу как многогранную и довольно изменчивую.Имеет сочные цвета и необычные звуки. Автору удалось мастерски передать чудесное очарование сумерек прохладным осенним вечером. И с помощью синтаксической конденсации поэт смог воссоединить многогранную художественную выразительность. В лирическом произведении «Осенний вечер» много эпитетов различной конструкции. Приемы контрастирования позволили автору достаточно выразительно передать читателю переходное состояние природы осенью. Тютчева отчетливо постигает осенний пейзаж, передает ей человеческие качества характера и чувств.Он воспринимает это время года как прощальную улыбку природы, сигнализирующую о скором приходе зимы. «Осенний вечер» В легкости осенних вечеров Анализ стихотворения «Окутанный дремотой»Стихотворение «Окутанное веществом дремотой» признано настоящей жемчужиной пейзажной лирики в творчестве Федора Ивановича Тютчева. Об этом поэтическом творении лестно отзывались многие известные личности — Иван Аксаков, Лев Толстой, популярные в то время критики и, конечно же, поклонники известного русского поэта, изучавшие лирику Тютчева. Поэма «Окутанные дремотой» представляет картину увядающей осени во всех ее прекрасных красках.В этом произведении автор вводит нестандартное мышление, представляя истинную красоту естественной природы, скрытую во внешней непривлекательности и даже уродстве. В качестве ориентира поэт выбирает хаос, который рождает новую жизнь после катастрофического упадка. Такой взгляд Тютчева на явления природы в чем-то сопоставим с творческими мыслями английского поэта У. Вордсворта. В этом стихотворении, как и в других лирических произведениях Тютчева, прослеживается вдохновение природных явлений.Покрытые разноцветными красками растения и лес испытывают немного радостные, но в то же время печальные эмоции, присущие человеку. Федор Тютчев всегда считал природу живой, он видел ее тонкую душу, считал, что она умеет проявлять чувства любви, гармонии, печали … Все эти эмоции природы, невидимые простому человеческому глазу, автор передал в многогранно в его стихах, пропитанных красивыми эпитетами и удивительной рифмой. Читая стихотворение «Утонувшие во сне», отчетливо видно умелое сопоставление циклов природы с периодами жизни человека.Увядший осенний лес можно сравнить со старением человека. Автор видит это увядание природы в прекрасных очертаниях, учитывая всю красоту последней улыбки, некогда цветущей и живой … Поэма повествуется от первого лица, лирического героя, предстающего перед читателем молодым. человек, который несколько пренебрежительно относится к неизбежной старости. Это мнение возникает из-за того, что в столь раннем возрасте он не пытается рассматривать свою личность в объективной реальности, которая ожидает любого человека на определенном отрезке его жизни.Вы также можете интерпретировать задумку автора с другими мыслями, каждый читатель может проявить фантазию и самостоятельно резюмировать главный смысл великолепного лирического произведения — «Покрытый дремотой материей». «Покрытый веществом ворсом …» Окутанный веществом сонливостью, |
Поэма | Материалы к сочинению |
Тютчев Ф.И. «Нехотя и робко …» | Тютчев Ф.И. — мастер пейзажной и философской лирики. Образы природы поэта показаны через лирические переживания, связанные с философскими размышлениями о жизни и смерти, о месте человека в мире. |
Неохотно и робко Солнце смотрит на поля — Чу! прогремел за облаком, Земля нахмурилась. Теплый порыв ветра — Далекий гром и иногда дождь … Зеленые поля Зеленее под грозой. Я прорвался из-за облака Синяя молния — Пламя белое и летучее По краям. Чаще капли дождя Вихрь пыли летит с полей, И громовые валки Все злые и смелые … Солнце еще раз взглянуло Угрюмо в поля И утонул в сиянии Вся мутная земля. | «Пересказ своими словами» Поэт пишет картину весенней природы. Солнце все еще освещает землю, но уже приближается гроза.Сверкнула молния. Начинается дождь и усиливается ветер. Гром слышен чаще. Солнце, освещающее землю, прячется за облаками. Настроение. Грозовое наслаждение. Поэт восхищается. Прекрасные и выразительные средства. Эпитеты : «Неохотно и робко», «зеленеющий», «белый и летящий», «злой и храбрый», «растерянный». Имитация: «Солнце смотрит на поля», «Солнце еще раз посмотрело / Угрюмо на поля… « Сравнение: «пыль с полей летит вихрем». Метафоры: «утонули в сиянии», «поток молнии» Эти слова помогают поэту передать все изменения в природе перед дождем, раскрасить пейзаж ярче. Изображения солнца и земли, изображения молнии, грома. Особенность — много глаголов, передающих действие, движение. Тема и основная идея. Поэма о весеннем дожде. Поэт показывает, как меняется природа, когда начинается дождь. Мои ощущения. Мне понравилось, потому что дождь — это очищение природы. Гроза всегда тревожна и притягательна. Я чувствую запах дождя. |
Осталось уложить все в один текст, пользуясь планом.
Мы рассмотрели несколько планов сочинений по анализу стихотворения. Некоторые были слишком объемными, содержали 17 предметов, многие из которых непонятны ученику 5-6 классов, т.к.не изучались программой. Нашел один план для учеников начальной школы, но он не содержал понятий, изучаемых в 5-6 классах (наглядные и выразительные средства). Мы остановились на одном плане, предложенном Натальей Валентиновной Прокиной, учителем русского языка и литературы общеобразовательной школы №2 р.п. Колышлей Пензенской области.
Примерный план разбора стихотворения для 5 класса.
1. Выразительное чтение стихотворения (учитель).
2. Эмоциональное восприятие текста.
3. Словесная живопись (пейзажная лирика).
4. Работа на лексическом уровне: какие изобразительные и выразительные средства помогли пережить эти чувства.
5. Определение темы стихотворения, основной идеи.
6. Образ лирического героя.
7. Собственное отношение к прочитанному.
8. Выразительное чтение стихотворения (школьник).
Однако этот план не подходит для написания эссе. Поэтому мы решили взять план, предложенный в тематических тетрадях по литературе, переработав его, убрав неизвестное шестиклассникам, добавив пункты из предложенного выше плана.Мы решили снабдить каждый пункт плана подробными вопросами, которые, на наш взгляд, помогут студенту в анализе стихотворения. Некоторые детали плана, рассматриваемые в других источниках как отдельные точки анализа, мы для удобства объединили в один балл (один балл — один абзац), особенно в шестом классе ученик еще не может полностью и объемно раскрыть изображения, основная идея стихотворения и для этого не может потребоваться отдельный абзац.
План сочинения — анализ стихотворения.
2 … Какую картину он рисует в своем стихотворении? (Опишите. Обратите внимание на детали прорисовки картинок, их цветовую гамму. Какие слова в стихотворении подсказали вам названные особенности изображения?) Настроение, чувства, переданные автором. Как меняются чувства от начала до конца стихотворения?
3. Основные изображения стихотворения. Выразительные средства (эпитеты, метафоры, сравнения) Синтаксические фигуры: антитезис, обращение и восклицание.
4 … Собственное отношение к прочитанному. Каково стихотворение?
Исходя из материалов, собранных для реферата, такое сочинение можно получить.
Тютчев Ф.И. — мастер пейзажа и философской поэзии. Образы природы поэта показаны через лирические переживания, связанные с философскими размышлениями о жизни и смерти, о месте человека в мире, о его связи с природой. Пейзажи радуют своей эмоциональностью и выразительностью.Это можно увидеть в стихотворении Ф.И. Тютчев «Нехотя и робко …» , в котором говорится о весеннем дожде. Поэт показывает, как меняется природа, когда начинается дождь.
В своей работе Ф.И. Тютчев пишет картину весенней природы. Солнце все еще освещает землю, но уже приближается гроза. Сверкнула молния. Начинается дождь и усиливается ветер. Гром слышен чаще. Солнце, освещающее землю, прячется за облаками. Поэт восхищается живой природой, любуется надвигающейся бурей.
Основными образами стихотворения являются изображения солнца и земли, молнии и грозы, которые как бы не позволяют солнцу соединиться с землей. Сделать картину живой, одухотворенной помогают олицетворения: «Солнце смотрит на поля», «Солнце снова смотрит / Угрюмо на поля …» . Используя эпитеты «неохотно и робко», «зеленеющий», «белый и летящий», «злой и дерзкий», «растерянный», поэт создает образы природы.Обилие глаголов помогает передать движения, изменения характера.
Мне понравилось стихотворение Тютчева «Нехотя и робко …» , потому что дождь — это очищение природы. Гроза одновременно и тревожная, и привлекательная. Я чувствую запах дождя.
Результаты поиска по запросу «Федор Тютчев»
… эпнаме Тютчев, Фёдор Изображение: Федор Тютчев.jpg thumb 210 px » Фёдор Иванович Тютчев » ‘ » ‘Федор Иванович Тютчев’ » (рус…
11 КБ (1742 слова) — 04:17, 23 июня 2021 г.
… и черным, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.) Следуя по стопам Федора Тютчева, Блок разработал сложную систему поэтического символа s. В его …
11 КБ (1602 слова) — 09:38, 15 мая 2021 г.
… Михаил Лермонтов, Лермонтов, Федор Тютчев, Тютчев ». Расширенное английское издание: «Пушкин, Лермонтов, Тютчев: Стихи» (1947) (1958 …
22 КБ (3146 слов) — 23:00, 9 мая 2020 г.
… Батюшков, Николай Алексеевич Некрасов, Алексей Константинович Толстой, Федор Тютчев, Афанасий Фет. Лермонтов был великим …
22 KB (3103 слова) — 16:24, 31 августа 2019
… иррациональная и мистическая мистическая поэзия и философия Федора Тютчева и Владимира Соловьева (философ) Владимир Соловьев, …
13 КБ (1902 слова) — 15:29, 21 июля 2015 г.
… журнал. Там был издан первый солидный сборник стихов Федора Тютчева.Спустя несколько лет журнал попал в …
.9 КБ (1305 слов) — 14:48, 5 октября 2018 г.
… герой. Оба поэта погибли в поединках чести. Поэт Федор Тютчев также был важной фигурой движения в России и был …
24 КБ (3632 слова) — 02:10, 29 июля 2019
… «Золотой век русской поэзии», в который также вошли Михаил Лермонтов и Федор Тютчев. После долгого периода, когда его репутация была на высоте…
7 КБ (1087 слов) — 19:08, 17 декабря 2012 г.
… влияние оказали не современники, а его российские предшественники, такие как Федор Тютчев и, прежде всего, Александр Пушкин Пушкин. Как его кумир …
7 КБ (980 слов) — 19:56, 27 апреля 2020
… Русские композиторы, писатель Николай Гоголь, поэт Федор Тютчев, лексикограф Владимир Даль и другие. Их борьба …
10 КБ (1426 слов) — 10:28, 2 апреля 2008 г.
… Русские композиторы, писатель Николай Гоголь, поэт Федор Тютчев, лексикограф Владимир Даль и другие. Их борьба за …
22 КБ (3278 слов) — 01:10, 17 ноября 2019 г.
«Вечер Тютчева». Анализ стихотворения F
Как известно, Тютчев обладал удивительным даром описывать природу и явления, которые в ней происходят. Он настолько владел словом, что невольно становишься свидетелем всего происходящего, словно сам видишь все эти невероятные картины и любуешься живописными пейзажами.
В стихотворении автор описывает чудесное осеннее время года. Несмотря на то, что природа в этот период увядает, он необычайно красив и хорош. Как искусный художник, Тютчев рассказывает о том, какие изменения происходят в природе, как природа засыпает перед зимой. При этом он не описывает все это мрачными и грубыми красками, он видит в этом какое-то необъяснимое очарование и красоту.
Тютчев также проводит некую невидимую нить между миром людей и миром природы.Он говорит, что есть что-то общее между человеческими и естественными чувствами. Природа предстает перед читателями как живое существо, которому тоже свойственны перемены, чувства, мысли и желания.
Размер этого стихотворного тетраметра, благодаря такому выбору, стихотворение, как протяжная песня, течет и переливается.
Поэма Тютчева состоит из множества художественных приемов … Это персонификации, эпитеты и даже аллитерация. Благодаря их грамотному использованию у читателя создается впечатление, что он сам наблюдает за всеми этими изменениями, настолько талантливо и потрясающе написано стихотворение.
Тютчев — замечательный поэт, и с этим утверждением трудно поспорить. Как точно ему удается передать все природные тонкости и чудеса, которые происходят в это время. Как ярко и красочно он описывает каждое природное явление, будь то смена времен года или дуновение ветерка. При этом, несмотря на приближение зимы, он намекает, что скоро скоро придет тепло, ведь природа под влиянием времени находится в постоянном циклическом движении. Одно время сменяет другое, наверное, поэтому в каждой строчке прослеживается какая-то тихая радость.
Анализ стихотворения Вечер (Как тихо дует над долиной …) Тютчев
Многим писателям-поэтам очень близка тема окружающей природы. Практически у каждого есть хоть одна работа на эту тему. Тютчев Федор Иванович — не исключение среди всех других поэтов. Этому известному и любимому многими писателю тоже присуща и очень близка тема природы. Стоит только отметить, что именно у этого писателя тема различных натурных зарисовок смогла обрести особую, не совсем обычную трактовку, что позволило сделать каждое его стихотворение особенным и неповторимым.
Стихотворение «Вечер» тоже необычно и неповторимо. Годами его создания считаются с 1825 по 1829 годы. Да, и не стоит удивляться, что иногда писатели писали одно стихотворение десятилетиями, так как считали, что не полностью раскрыли основную тему стихотворения, а потому оно нуждается в доработке.
Это произведение начинается, так сказать, фирменным слогом писателя «Как». Более того, стоит отметить, что в этом стихотворении этот предлог используется несколько раз, и каждый в совершенно разном смысловом контексте.
Также нельзя не сказать, что это стихотворение наполнено определенной мелодией, которая сохраняется на протяжении всего произведения. Более подробно речь, конечно же, идет о «Колокольном звоне». Большинство знатоков и критиков в области литературы утверждают, что, читая стихотворение, можно как бы услышать этот звук, который, конечно, вызывает определенные мысли.
Во второй части стихотворения появляются живописные периоды, то есть наряду со звучанием музыки и ее мелодичностью читатель может изучать природу, которая, конечно же, есть в этом стихотворении.
В целом чтение этого стихотворения создает некое умиротворенное настроение, позволяющее задуматься о чем-то высоком, помечтать и окунуться в какую-то несуществующую реальность, а как известно, это очень и очень полезное занятие, так как во время этого процесса наш внутренний мир отдыхает и расслабляется.
Федор Иванович, создав это стихотворение, сумел наполнить его жизнью и яркими красками, несмотря на вечернее время.
Анализ стихотворения «Вечер» (Как тихо дует над долиной…) по плану
Может быть интересно
- Анализ стихотворения У птицы есть гнездо, у зверя есть нора Бунин
Основная тема произведения — размышления поэта о разлуке с родной землей в эмиграции. Повествование стихотворения ведется от имени лирического героя
. - Анализ стихотворения «Весенние мысли Фета»
Весна в лирике Афанасия Фета — олицетворение возрождения и нового смысла жизни.Благодаря этому автор находит в себе силы жить заново и находить новые цели. Афанасий посвящает весне многие свои стихи
- Анализ стихотворения «Пусть мечтатели долгое время высмеивали Некрасова»
Основная часть любовной лирики Некрасов попадает в середину своего творчества и, конечно же, жемчужиной среди всей этой лирики остается так называемый Панаевский цикл, представляющий собой произведение рассказ о любовных отношениях с Авдотьей Панаевой
- Анализ стихотворения Маяковского «Ночь»
Русская литература начала ХХ века отличалась возникновением разного рода направлений, футуризм — одно из самых актуальных течений того времени.Не столь публичный молодой лирик Маяковский считал себя представителем этого направления.
- Анализ стихотворения Фета «Сегодня утром, эта радость …»
Фет — поэт девятнадцатого века. Афанасий Фет написал произведение, которое называлось и до сих пор называется «Сегодня утром, эта радость …» в 1881 году. Поэтом был мужчина
Как тихо дует над долиной
Далекий колокол звенит
Как шум стайки журавлей, —
И в гулких листве застыл.
Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не порхает, —
И поторопись, молчи
Тень падает на долину.
Анализ стихотворения «Вечер» Тютчев
Тютчев — поэт-лирик, любящим взором обращающийся к человеческой природе. Он отвергает почти все свои чувства к явлениям природы, и в этом можно увидеть неразрывную связь между человеком и его первичным элементом.
Поэма «Вечер» написана Федором Ивановичем между 1925 и 1929 годами.Затем поэт, которому еще не исполнилось тридцати, поступив на службу в Государственную коллегию иностранных дел, был сослан послом в Мюнхен. Оторванный от родины, Тютчев тосковал. В этот период появляются такие стихи, как «Летний вечер» и «Весенняя гроза» (1928), «Полдень» и «Родниковые воды» (1929). И, если присмотреться, в этих работах нет ни южногерманской мюнхенской природы, ни узкой реки Изар с зелеными набережными. В стихах Тютчева перед читателем раскинулись изображения полей, лугов и широких полноводных рек — нечто необъятное и необъяснимо дорогое.
Поэма начинается прямо из долины, но ее изображение все еще неясно, окруженное туманом. Лирический герой как бы сидит с закрытыми глазами, представляя себе простор рядом, но его больше привлекает звук. Перелив колоколов практически не слышен, до героя доходит с затухающим шумом. А шум Тютчева — это что-то спокойное и радужное. «Шум от стаи журавлей» означает медлительность и полное погружение в природу, потому что только в этом состоянии можно уловить этот еле слышный звук.
Можно сказать, что в первом катрене лирический герой внимательно слушает, и только во втором решается открыть глаза. И тогда все, что он увидел, перерастает в его внутренние ощущения. Не просто наступает вечер, покрывая долину — на морозный день падает тень, торопливая, безмолвная. День исчезает, унося с собой все, что в нем было. Аналогичный мотив есть у Зинаиды Гиппус в своем стихотворении, написанном почти сто лет спустя:
День прошел. Что в нем было?
не знаю, полетела как птица.
Это был обычный день
Тем не менее, этого больше не повторится.
Используя поэтический размер (классический тетраметр ямба), различные метафоры и сравнения («звонкие листья»; день «как весна в разливе»; «тихая» и «торопливая» тень — предзнаменование ночи), размеренная и неторопливая создается ритм этюда. Но в то же время видно, что герой, лирическое «я» автора неспокойно. Он тоскует по меланхолии, не зная, что может принести ему следующий день. Так или иначе, в стихотворении отражены внутренние переживания Тютчева, который находится за границей и страстно хочет вернуться на родину.
Вечер — слово, вызывающее разные ассоциации. Для кого-то это приятный отдых, возможность пообщаться с близкими; для других — полное уединение, возможность побыть со своими мыслями. Кто-то ждет вечера, чтобы пойти на свидание, а кому-то нужно успеть много чего вечером сделать. В любом случае это полутемное время суток — самое загадочное. И само выражение: «Увидимся вечером!» — звучит громко и много обещает.Если говорить о природе природы, то вечер — такое время суток, когда большинство растений засыпают, и вокруг них происходят неуловимые изменения, порой совсем не понятные человеку. Неудивительно, что поэтов и прозаиков привлекает таинственное время суток.
Творчество Федора Ивановича Тютчева не обделено произведениями, посвященными именно этому времени суток. Их десятки. Это «Осенний вечер» и «Летний вечер» … Творчество Тютчева велико и разнообразно, а природные поэтические зарисовки переплетаются с философской мыслью.Эти произведения требуют неспешного чтения и изучения.
Вечер
Как тихо дует над долиной
Далекий колокольный звон
Как шум стайки журавлей, —
И в гулких листвах застыл.
Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не порхает, —
И поторопись, молчи
Тень падает на долину.
Тютчев Федор Иванович
Автор произведения «Вечер» родился в 1803 году.Все раннее детство он провел в отцовском доме, который находился в Орловской губернии. Он не ходил в специализированные школы, а учился на дому. Он хорошо знал латынь и древнегреческие особенности языка.Практически с детства Федор Иванович полюбил природу. Позже в своих произведениях он часто напоминал об этом читателям. Его первым учителем был очень известный в то время человек, писавший стихи. Его звали Семен Райх. Учитель очень привязался к ученику, так как Федор был достойным и умным мальчиком.Именно Райх пробудил в поэте любовь к природе и лирике.
Тютчев до 15 лет учился дома, после чего поступил в вуз в Москве. После его окончания он служил в посольстве России и уехал в Германию, где провел 22 года. Все это время он писал незабываемые и изысканные стихи.
Анализ произведения «Вечер»
Вначале следует отметить, что в небольшом стихотворении нет эпитетов. Работа создана в далеком 26-м году девятнадцатого века.Именно в это творческое время молодой дипломат Федор Иванович Тютчев только что поступил в специализированную внешнеполитическую коллегию Госплана. В том же году его отправили на временное жительство и службу в Мюнхен.
Представленная читателю лирическая миниатюра содержит практически весь мир звуков, когда-либо производимых природой. Здесь совершенно не важно, какую страну пытается описать поэт.
Качественные произведения с лирикой пейзажного направления считаются главными в творчестве многих поэтов, в том числе Федора Ивановича.Каждый созданный шедевр этого автора оставляет после прочтения долгое и своеобразное послевкусие. Читатель, долгое время прочитав произведение, представляет себе представленную ему картину, описывающую величие реальной и могущественной природы. Такие ощущения практически невозможно получить, увидев собственными глазами. Стихотворение представляет читателю живое полотно, позволяющее понять и представить природу с мельчайшими деталями, с мельчайшими деталями.
Особое отличие поэмы «Вечер» не в самом пейзаже, а в множестве звуков, издаваемых природой.Здесь слышен далекий звон колокола, но он не грохочет, а тихо дует через просторы долины. В воображении читателя сразу возникает вся ширина пространства, которое лирический герой пытается передать человеку. Этот звук настолько тихий, что его практически не слышно. Это скорее напоминает шорох летящей стаи журавлей, замирающий в легко слышимом шелесте листвы.
Федору Ивановичу не нужно подчеркивать в своих строках тот сезон, который описан в произведении.Многие отдельные компоненты (это журавли и листья) дают читателю повод предположить, что в стихотворении говорится об осеннем сезоне. Здесь также присутствует обратное, а именно при описании весеннего моря, находящегося в разливе. Здесь возникает ассоциация именно с весной года.
Представленные противоречия специально призваны подчеркнуть внутреннее состояние лирического героя произведения. Автор представил читателю именно те ощущения, которые находятся в глубине души и зависят именно от настроения и определенной жизненной ситуации… Такие тексты иначе называют философскими направлениями, основанными на рассуждениях о жизненном пути.
Во второй строфе произведения читателю представлена наблюдательная, наглядная картина происходящего. Здесь описывается чистое и свободное небо, которое в творении сравнивается с весенним морем именно потому, что оно такое же голубое и беззаботное. Следует отметить, что такое пространство может появиться только на большой и просторной площади. Поэтому смело можно принять во внимание версию о том, что природа Германии, именно там, где временно жил поэт, практически ничем не отличается от природы в России.
Если посмотреть на представленное небо с другой стороны, то его можно связать с большим расстоянием, отделяющим автора от его родины. Именно такая перспектива рождает в воображении мысли о необъятных просторах России, которые отличаются своей бесконечностью. Во время написания произведения Тютчев, по мнению многих критиков, испытал сильную ностальгию по родному краю. Таким образом, молодой поэт дал своему лирическому герою ощущение постоянной бесконечности, которое в определенный момент жизни мог испытать и сам Тютчев, живя в Орловской губернии, где и провел свое детство.
Особенно интересны последние строки стихотворения «Вечер», в которых раскрывается торопливая, безмолвная тень, падающая на природу. Так автор пытается представить читателю наступление вечернего времени — тишины и покоя, когда все вокруг засыпает.
Также следует отметить, что наступление времени покоя не меняет настоящего настроения, которое отслеживалось на протяжении всего произведения. Лирический герой по-прежнему спокоен и уравновешен. Во время чтения читателю совершенно безразлично, с чем связаны спокойствие и умиротворение.
Произведение «Вечер» написано ямбическим тетраметром. Этот метод позволяет медленно наслаждаться описанным звуком. Что присутствует в стихотворении.
В произведении чередование женских и мужских рифм. Это создает в воображении своеобразный эффект прилива и отвода специфических (описанных в работе) волн из весеннего моря.
Следует отметить, что во все времена многие ведущие критики упрекали Федора Ивановича в том, что его произведения относятся к «чистой» искусственной деятельности.Призывы писать о Родине, о России постоянно волновали общество. Этому способствовала политическая ситуация в мире и Европе. Тютчев — представитель «чистого» искусства, который вместо различных социальных потрясений в обществе по-прежнему продолжает писать о красоте природы. Федор Иванович продолжает продвигать свои основные темы и не дает оценок действиям политиков. Он предпочитает выражать красоту природного ландшафта, описывать все прелести ночной луны и придерживается романтического стиля.
Такие предпочтения говорят о том, что автор не хочет плыть по течению и имитировать революционные обязательства. Как дипломат, Тютчев вообще всегда выступал против любой революции. И все его произведения, включая стихотворение «Вечер», стремятся познакомить читателя со спокойствием и умиротворением. Это поэзия, способная окунуться в мир, где присутствует только красота.
Тютчев Федор Иванович
Как тихо дует над долиной
Далекий колокольный звон
Как шум стайки журавлей, —
И в гулких листве застыл.
Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не порхает, —
И поторопись, молчи
Тень падает на долину.
Тема натурных этюдов, преобладающая в лирике Тютчева, приобретает особую трактовку: она неотделима от философских размышлений автора. Пейзажи, служащие источником мыслей и впечатлений, представлены в динамике, противостоянии, трансформации.
«Вечер», создание которого относят к 1825-1829 гг., Начинается с «торговой марки» лексической анафоры «Как». Функция стилистической фигуры, задействованной в разных эпизодах поэтического текста, изменчива: в первой строке он выражает интерес автора, в последующих — организует сравнение.
«Колокольный звон» — центральный образ «Вечернего». Звуковая доминанта мелодична и приглушена: источник звонка далеко, и только его отголоски доходят до лирического «я».Интересно, что звуковая волна похожа на дуновение ветра: она «разносится» над открытым пространством «долины» и затухает, умирая в листве деревьев. Последний наделен оригинальным эпитетом, который также связан с фонетическим эффектом.
В первом из сравнений далекий звон уподобляется «шуму стайки журавлей». Показателен выбор лексемы «шум»: в авторской версии она получает дополнительный смысл, связанный с приятным, гармоничным характером звука.«Шум» — это средство выражения основного акустического образа.
Во втором четверостишии фонетические приемы заменены графическими. Первоначальный куплет сообщает о неподвижности окружающей природы. Спокойствие ясного дня сравнивают с разливом родниковых вод. Последние строки посвящены наступающему вечеру: появление теней знаменует приход сумерек. Противоположность дневного и вечернего пейзажей организована на основе пассивности и активности.В отличие от неизменной, кажущейся застывшей картины дня, наступающая ночь несет в себе серию трансформаций. Чтобы охарактеризовать его, в сравнительном смысле используются два наречия: «Торопись» и «молчи».
Безмятежное настроение лирического сюжета отражено в формальных особенностях стихотворения: классический размер ямбического тетраметра, звукописание на основе гласных «о», «е», «и».
В этот же период появилось еще одно произведение на аналогичную тему — «Летний вечер». Художественное пространство этого творения содержит ночное изображение звездного неба.Темнота и прохлада приносят долгожданное «избавление от зноя» и таинственный «сладкий трепет», охватывающий природу.
На этой странице прочтите текст Федора Тютчева «Вечер», написанный в (?) Году.
Как тихо дует над долиной
Далекий колокол звенит
Как шум стайки журавлей, —
И в звенящей листве застыл.
Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не порхает, —
И поторопись, молчи
Тень падает на долину.
Другие издания и варианты:
Как тихо дует над долиной
Далекий колокольный звон —
Как шум стайки журавлей
И в гулких листьях застыл …
Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не трепыхается —
И поторопись, молчи —
По долине падает тень! ..
Примечание:
Автографы (2) — РГАЛИ. F. 505. Op. 1. Единица опыта. 6. Л. 1 т. И 2.
Перепечатано по первому автографу (л.1т.) С синтаксическим оформлением второго автографа (л. 2). См. «Другие редакции и варианты». С. 229.
Первое издание — Галатея. 1830. Часть XV. №22, с. 41, подписано «F. Тютчев », цензурированный помет — 27 мая 1830 г. Затем — РА. 1879. № 5, с. 124; ННС. С. 13; Изд. СПб., 1886. С. 35; Изд. 1900. С. 69.
Автограф (л. 1т.), Фол. 8 °. Бумага, курсив с водяными знаками «In Tolz», без исправлений. В левом верхнем углу нумерация страниц синим карандашом «10» рукой И.С. Гагарин. Стихотворение имеет авторское название: «Вечер». На л. 1 чел. автограф утих. «14 декабря 1825 года».
Еще один автограф (л. 2), л. 8 °. Написано «парадным» почерком. Имеет авторское название: «Вечер». Над заголовком «30» черными чернилами С.Е. Райх. В левом верхнем углу нумерация страниц «107», сделанная И.С. Гагарин. На л. 2 т. автограф утих. «Полдень» (Л. Г.).
Текст стихотворения на л. 2 выполнен аккуратно и четко, расставлены характерные для Тютчева знаки препинания: тире в конце 2-й, 6-й, 7-й строк, многоточие в конце 4-й строки, восклицательный знак и многоточие в конце 8-я строка; авторские знаки передают незавершенность, длительность переживания, несогласованность, в то же время интонация восклицания в последней строчке, совмещенная с изображением безмолвного движения падающей тени, особенно выразительна и характерна для поэта (ср. последняя строка стиха.«Шепот таинственного ключа!» (См. Комментарий, стр. 395) — восклицание в тишине, как бы шепотом.
Версия, написанная на л. 1 вв., Синтаксически не оформлен, тире только в конце 3-й и 5-й строк, запятая в конце 2-й, других авторских знаков в конце строк нет. Другой вариант 3-й и 4-й строк: «Как шелест стайки журавлей — / И он остановился в шуме листвы». Этот вариант более выразительный: от летающей стаи слышен скорее «шорох», чем «шум»; изображение «звонких листьев» также содержит преувеличения; версия «в шуме листвы» попроще и строже.
Предположительно «Вечер» можно датировать концом 1825 или 1826 годом.
В Галатеи принята первая версия (л. 2), вот третья строка — «Как шум стайки журавлей», четвертая — «и застыл в звонких листьях! ..». Тютчевский тире в конце строк сохраняется во 2-м и 7-м стихах, восклицательный знак с многоточием — в конце 4-го и 8-го стихов.
В NNS и в последующем изд. 1886 и изд. 1900 г. — та же версия (л.1 т.), Который можно считать вторым, но в 6-й строчке — «Светлея, день не качает», видимо, неологизм Тютчева «не качает» не был принят. Однако синтаксис Тютчева в значительной степени сохранен — во всех названных редакциях в конце 2-й, 6-й, 7-й строк ставится тире, а добавление — в конце 3-й; выразительные точки в конце 4-й и 8-й строк и восклицательный знак в конце стихотворения не сохранились. В изд. 1900 особенностей синтаксиса Тютчева не воспроизводятся.
Вчера никогда не существовало Софи Пинкхэм
Осип Мандельштам однажды начал стихотворение строкой: «Нет, я никогда не был чьим-то современником». Он родился в 1891 году, но жил в поэтическом мире, в котором он разговаривал с Данте и сидел на берегу моря с Овидием, в котором он был таким же греком, римлянином и флорентийцем, как и русским. Мандельштам родился в Варшаве в семье еврейского торговца кожей и его жены учительницы музыки.Петербург, где французские гувернантки рассказывали ему о Наполеоне и Жанне д’Арк; Подростком он учился во Франции, Германии и Италии, где испытал первые приступы того, что он позже назвал «ностальгией по мировой культуре». Его нежная, болезненная озабоченность прошлым отделила его от эпохи, одержимой будущим.
Поэтическая карьера Мандельштама началась под эгидой символизма, движения, которое рассматривало поэта как медиума, открывающего доступ к далекому миру реального, который можно было постичь только через завесу пересказа.Для символистов язык был лишь приближением: средством, а не целью. Как и другие русские символисты, на Мандельштама большое влияние оказал поэт XIX века Федор Тютчев, который писал весьма неоднозначные метафизические стихи, лишенные лирических героев. (Одно из самых известных стихотворений Тютчева начинается словами «Уму Россию не постичь».)
Примерно в 1912 году Мандельштам отказался от символизма и присоединился к недолговечным, но давно запомнившимся акмеистам. В число центральных членов вошли Анна Ахматова, ставшая его другом на всю жизнь, и ее муж Николай Гумилев.Акмеизм стремился использовать поэзию, чтобы подвести слова к вершине — вершине — их бытия, охватывая всю культурную историю, которую язык нес с собой. С этого момента цель Мандельштама заключалась не столько в создании чего-то нового, сколько в достижении обостренного восприятия того, что уже существовало. В «Тристии», стихотворении 1918 года, названном в честь стихотворных посланий, которые Овидий написал в изгнании на Черном море, Мандельштам провозглашает: «Все было видно, все будет снова видно, / только момент признания сладок».
Пока Мандельштам размышлял о вечном возвращении, многие из его современников стремились сбросить то, что они считали оковами старого языка.Художественные эксперименты этого периода были в значительной степени иконоборческими: классика сбрасывалась с корабля современности, как сказано в манифесте футуристов 1917 года «Пощечина общественному вкусу». Писатели-авангардисты стремились изобрести новый язык, иногда буквально, как в трансрациональном языке Велимира Хлебникова и Алексея Крученых, zaum (иногда переводится на английский как «beyonsense»), который, как они надеялись, достигнет универсальности, которая могла бы положить конец всем человеческим раздорам.Неологизм процветал. Но для Мандельштама «старое» и «новое» было ложной дихотомией, а выносливость языка была источником силы и удовольствия поэзии. В своем эссе 1921 года «Слово и культура», взятом из превосходного нового перевода Питера Франса Black Earth (New Directions, 2021), Мандельштам пишет
Поэзия — это плуг, который переворачивает землю так, что на поверхность выходят глубокие слои времени, черная земля. Но бывают периоды, когда человечество, не удовлетворенное настоящим и ностальгирующее по глубоким временам, тоскует, как пахарь, по целине прошлых веков.Революция в искусстве неизбежно ведет к классицизму … Часто можно услышать, как люди говорят: это нормально, но это вчерашний день. Но я говорю: вчера еще не родиться. На самом деле его еще не было…. То, что верно для одного поэта, верно для всех. Не нужно создавать никаких школ, не нужно придумывать собственную поэтику.
Для Мандельштама авангард был «рассчитанным самоубийством из любопытства». Он также отверг телеологическую направленность советского проекта. Фантазия о покорении времени, о досрочном прибытии в славное будущее занимала центральное место в ранней советской культуре — будь то в форме квазинаучных схем человеческого бессмертия или в «производственных романах», таких как « Время, вперед» Валентина Катаева. ! (1932) , литературное сопровождение пятилеток, которые стахановцы стремились выполнить в рекордно короткие сроки.Как заметил Мандельштам, на самом деле все было наоборот: «Время хочет поглотить государство». Он был прав и в отношении революции, ведущей к классицизму. В 1930-е годы, всего через десять лет после того, как Мандельштам заявил о своих правах, советская культура резко отступила от авангарда и приняла социалистический реализм, своего рода амбициозный марксистско-ленинский классицизм.
Одно из самых известных стихотворений Мандельштама, прекрасно переведенное во Франции, открывается этой строфой:
Нить золотого меда потекла из кувшина
настолько увесистые и медлительные, что наша хозяйка успела заявить:
Здесь, в тоскливой Тавриде, куда нас свела судьба,
Нам совсем не скучно — и оглянулся через плечо.
Челюсть читателя может отвиснуть в год сочинения: 1917 год. Время действительно не скучное. Здесь есть элемент эскапизма, желание уйти от оглушительного шума текущих событий в мирный мир грез, существующий вне времени. «Таврида» — это Крым, место, которое Мандельштам любил за его ассоциации с классической культурой и квазисредиземноморским климатом, место, которое вряд ли было русским, где цивилизации сталкивались тысячелетиями. (Крым был также местом его романа 1916 года с коллегой поэтессой Мариной Цветаевой, в результате которого были созданы его романы «В глубоких санях, расстеленная солома для носилок» и «Сомневаясь в чуде воскресения», оба включены в серию Black Earth .) «В каменных Тавридах, — пишет Мандельштам, — наука Эллады живет». Поэма перекликается с известными греческими историями — Еленой, золотым руном, Одиссеем — в классической смеси, отражающей мифическую ауру Крыма и запутанную историю.
В стихотворении, написанном в мае 1918 года, более или менее прямо говорится о текущих событиях, но с философской, почти потусторонней отстраненностью: «Почтим сумерки свободы, братья, / почтим могучий год сумерек». Возможно, потому что он верил, что прошлое всегда будет повторяться, Мандельштам, кажется, предсказывает печальные результаты русской революции с мрачным предвидением и сверхъестественной смирением:
Почтим и бремя роковое
вождь народа, весь в слезах, принимает.
Почитай затемняющий груз мощностью
в его невыносимой мертвой тяжести.
У кого есть сердце, должен слышать ваш сосуд,
время, поскольку он опускается на морское дно.
Он не осуждает революцию, как это сделали некоторые из его сверстников; и он не убегает от нее, как это сделали многие его коллеги-писатели, художники и интеллектуалы. Вспоминая Мандельштама 1919 года, поэт Рюрик Ивнев заметил: «Я никогда не встречал человека, которому, как [он], удавалось одновременно принять и отвергнуть революцию.«Почтим сумерки свободы», — заключает
.Что ж, давайте попробуем,
великий громоздкий поворот колеса.
Земля плывет. Мужчины, проявите свою храбрость.
Борозда на море,
будем вспоминать в холоде Lethe
мы заплатили десять небес за эту землю.
Своей удивительной беспристрастностью Мандельштам напоминает мне Исаака Бабеля, другого еврейского писателя, уничтоженного Сталиным. В своих мемуарах Надежда против надежды (1970) , Грозная, легендарно верная жена Мандельштама Надежда рассказывает историю о том, как в конце 1930-х годов провела вечер с Бабелем, который рассказывал о том, как он пил с «милиционерами» — я.э., тайная полиция. Мандельштам спросил, движет ли им желание «увидеть, каково это в эксклюзивном магазине, где товар был смертью». Он просто хотел прикоснуться к нему пальцами? » «Нет, — ответил Бабель, — я просто хочу понюхать». Вскоре его арестовали и расстреляли. Как и Мандельштам, у него не было инстинкта полета; он решил остаться и посмотреть историю до конца.
В 1920 году, когда Бабель работал журналистом в отряде Красной Армии, Мандельштам написал еще одну прозорливую поэму, обыгрывающую выходки футуристов, чья опера zaum Победа над солнцем была впервые показана в Санкт-Петербурге.Петербург в 1913 г .:
Встретимся снова в Петербурге,
как будто там мы зарыли солнце,
и мы будем говорить благословенное бессмысленное слово,
произнесите это там впервые….
Я могу без страха подойти к караульным,
Мне не нужен паспорт или пароль:
Буду молиться советской ночью,
молиться за благословенное, бессмысленное слово.
Зачем кому-то захватывать солнце, дающее свет и жизнь? И разве никто не помнил историю Икара? У Мандельштама не было бейонсенса, но он никогда не отказывался от веры в слово.
Несмотря на свое неприятие иконоборчества, Мандельштам разделял с футуристами убеждение, что язык лежит в основе нового порядка и имеет эпическое значение. В «Слово и культура» он написал
.В жизни слова наступила эпоха героизма. Слово плоть и хлеб. Он разделяет судьбу плоти и хлеба: страдания. Люди голодны. Государство еще голоднее.
Слово, плоть, хлеб , конечно, взяты из Евангелий, но здесь не Христос, а язык — трансцендентный язык, который также включает древнегреческий, латинский и итальянский, а также русский язык, — искупающий грехи человечества через его святое мученичество.Государство хотело доминировать и владеть языком; через несколько лет он предаст суду обвиняемых «вредителей языка» и привлечет к ответственности авторов словарей. Но поэзия также была тайной пропитанием для многих советских людей.
Следуя извилистой логике, достойной христианского богословия, которая вдохновила его работу, Мандельштам отверг идею о том, что поэзия обладает «какой-то особой телесностью, конкретностью, материальностью». Требование этих качеств было просто «революционным голодом, порывом сомневающегося Фомы».Это, опять же, было более или менее явным отказом от футуристов, чьи эксперименты включали также «железобетонные» стихи Василия Каменского, которые были ориентированы на графический дизайн, рассматривая буквы и слова как физические компоненты произведения искусства; некоторые стихотворения Каменского появлялись в рисованной форме наряду с картинами. Его коллекция « Танго с коровами » (1914) была напечатана на пятиугольных листах обоев в цветочек с оригинальными рисунками двух художников-футуристов, братьев Давида и Владимира Бурлюков.(В декабре «Гадкий утенок» выпустит факсимиле Tango with Cows с «визуальным переводом» Дэниела Меллиса и Евгения Осташевского.)
В стихах Владимира Маяковского идеи становятся осязаемыми, а неодушевленные предметы оживают. Его стихотворная пьеса « Владимир Маяковский: Трагедия » (1913) имела рабочее название « Восстание вещей »: в ней душа обслуживается на блюде, а поцелуи оживают, становятся жирными и угрожающими. Мандельштам, напротив, представлял отношения между словом и вещью как метемпсихоз: «Живое слово не означает вещь, — писал он, — но свободно выбирает в качестве места обитания ту или иную вещь, значение, телесность, любимую вещь. тело.И слово свободно блуждает по этому предмету, как душа блуждает по заброшенному, но не забытому телу ». В стихотворении 1920 года «Я забыл слово, которое хотел сказать» он представляет слова как тени в подземном мире Гомера, вечные существа, которые появляются и исчезают из поля зрения и памяти.
Мандельштам почти перестал писать стихи между 1926 и 1930 годами. Многие писатели, в том числе Борис Пастернак и Бабель, обнаружили, что их «музы замолчали» в суматохе первых советских лет. Но яростное сатирическое эссе Мандельштама «Четвертая проза», написанное после того, как его осуждали партийно настроенные писатели, снова заставило его писать стихи.На него нападали не только из-за его якобы вредных тенденций к ретроградности, но и из-за того, что он неуместен, другими словами, за его отказ поклоняться алтарю будущего. Согласно воспоминаниям его жены, утверждения о том, что Мандельштам был бывшим, тем не менее, спасли его стихи от преследования и уничтожения. Краткий отрывок из «Четвертой прозы» во французском сборнике представляет собой явную насмешку над антисемитскими и антицыганскими стереотипами: «Писатели — это раса с отвратительным запахом кожи и самыми грязными методами приготовления пищи.Это раса, которая бродит вокруг и спит на собственной блевотине, изгнанная из городов, преследуемая в деревнях, но всегда и везде рядом с власть имущими, которые выделяют им место в определенных районах, как проститутки ». Хотя в начале своей карьеры Мандельштам часто, казалось, стремился дистанцироваться от того, что он называл «иудейским хаосом» своего детства, и от клейма, из-за которого другие писатели называли его «еврейским мальчиком» за его спиной, теперь он установил эту язвительную пародию. против гордого признания своей еврейской идентичности: «Я должен настаивать на том, что писательская профессия в том виде, в котором она развивалась в Европе и особенно в России, не имеет ничего общего с почетным титулом еврея, которым я горжусь.”
Стихи 1930-х годов пронизаны насилием и страхом эпохи. Мандельштам знал, что у него не было свирепости или грубой силы, необходимых для выживания, и что время скоро поглотит и его. «Век волкодавов прыгает мне на спину, — писал он, — но у меня нет волка в крови… и меня убьют только мои сверстники». Но жестокость в этих более поздних стихотворениях соответствовала величию природы:
Дай мне увидеть ни труса, ни липкой слизи,
нет колеса с костями и кровью,
но чернобурки, сияющие всю ночь
с благодатью до потопа.
Практически ни одна из стихотворений, написанных Мандельштамом после 1930 года, не была напечатана при его жизни, хотя он опубликовал свое прозаическое произведение «Путешествие в Армению» (также отрывок из французского сборника). Он жил в бедности, переезжая из одного временного жилища в другое, ожидая рокового стука в дверь. В 1933 году, во время голода, вызванного политикой коллективизации Сталина, он посетил Крым — свою любимую Тавриду — и стал свидетелем некоторых ужасов голода, переживания, отраженные в книге «Холодная весна.Ужасный Крым без зерна ». В ноябре того же года он написал нехарактерно прямолинейное политическое стихотворение, известное как «Сталинская эпиграмма»: «Казни — это то, что он любит больше всего, / Этот осетин такой широкий в груди». (Есть что-то неприятное в этой лихорадочной строфе; оригинальная русскоязычная версия — тоже не лучшее произведение Мандельштама.) Он прочитал эпиграмму друзьям — попытка самоубийства с помощью стихов — и кто-то проинформировал о нем. Его арестовали и сослали сначала на Урал, где он выпрыгнул из окна больницы, а затем в Воронеж, в плодородную «черноземную» местность к юго-востоку от Москвы.
В этот период родились «Воронежские тетради», вершина его поэтического творчества. Во французском переводе (который так отличается от хриплого разговорного перевода NYRB Poets 2016 года Эндрю Дэвиса) эти стихи отличаются поразительной простотой: возможно, это ясность примирения до конца жизни. Они задерживаются на «холодном великолепии» равнин, на «затянувшемся голоде своего чуда». Пронизывающее утешение заключается в уверенности в том, что мир природы переживет и его, и Сталина: «Ты, Горловой Урал, широкие плечи Поволжья, / или эта плоская территория — это мои единственные права, / и я должен вдохните их, чтобы наполнить мои легкие.Предпоследнее стихотворение французского сборника, датированное 30 апреля 1937 года, начинается с
.Поднимаю эту зелень к губам,
Поднимите листья, их липкую клятву,
Земля, нарушающая клятву, дает
рождение тополей, кленов, дубов.
Стихотворение вибрирует от осознания того, что эта весна, вероятно, будет для него последней.
Мандельштам уже пережил Маяковского, застрелившегося в 1930 году, вскоре после написания стихотворения о том, как в целях агитпропа он «наступил на глотку» собственной песне.Мандельштам, напротив, писал в феврале 1937 года: «Я пою, когда у меня влажное горло, и моя душа сухая, и мои глаза влажные, и совесть не лжет». Его упорное неприятие пропаганды и насильственных обличений, его преданность поэзии до самой смерти — вот основные составляющие святого статуса, которого он достиг в каноне русских поэтов 20-го века. В мае 1938 года, вскоре после возвращения из ссылки, он был снова арестован. На этот раз его отправили в трудовые лагеря на Дальний Восток России. Он умер той зимой, еще находясь в пересыльном лагере.Выживание его стихов было победой супружеской преданности. С помощью нескольких друзей Надежда Мандельштам сохранила его работы, во многом благодаря своей потрясающей памяти.
В Black Earth, Peter France сделал правильный выбор. Он благоразумно отказался попытаться точно воспроизвести рифму и размер, которые использовал Мандельштам — это почти верный путь к катастрофе для тех, кто переводит русскую поэзию на английский, даже если она гораздо менее сложна и перенасыщена метафорой, чем у Мандельштама.(Надежда Мандельштам сказала, что ее муж «терпеть не мог переводы стихов».)
Готовность отвергать оригинальные схемы измерения и рифмы часто является преимуществом переводчиков, не являющихся носителями языка, которые понимают, что даже помимо семантических жертв, размер и рифма, которые звучат божественно элегантно на русском языке, часто напоминают детские стишки на английском языке. Иосиф Бродский, напавший на Кларенса Брауна и У.С. Перевод Мервина 1973 года Мандельштама из-за неверности рифмы и размера был слишком близок к оригиналу, чтобы увидеть это.(Мне бы очень хотелось, чтобы New Directions сделали Black Earth обращенным переводом для двуязычных читателей, для тех, кто стремится к двуязычию, и для тех, кто любит расшифровывать образцы в кириллице.)
В своем предисловии Франс объясняет, что он «использовал множество полных рифм, наклонных рифм, внутренних рифм, ассонанса и аллитерации, пытаясь воссоздать на английском языке поэзию, одинаково привлекательную для внутреннего глаза и слуха». Такой подход дал выдающиеся результаты, передавая плотность Мандельштама с элегантностью, доставляющей удовольствие от целого, даже до того, как читатель полностью переварит части.Большая часть ориентированной на будущее поэзии современников Мандельштама теперь звучит безнадежно устаревшей; Между тем поэзия Мандельштама с течением времени процветала. Здесь он также преуспевает в своем путешествии по английскому языку.
Антология стихов от античности до наших дней: Фадиман, Клифтон, Майор, Джон С., Уошберн, Кэтрин: 97803
309: Amazon.com: Книги World Poetry — несравненный сборник, в котором древнее и современное органично переплетены; это рог изобилия сюрпризов.Когда вы обращаетесь к разделу о Данте, вместо отрывков из хорошо известных версий Commedia вы найдете отрывки таких поэтов, как Шелли, Говард Немеров, Сьюзан Митчелл и Джеймс Шайлер.World Poetry можно прочесть в свете изречения Эзры Паунда: точки определяют периферию. Редакторы рыскали в архивах в поисках версий, которые могли бы стать стихотворениями сами по себе. Когда ничего не соответствовало их стандартам, как в случае с Виктором Гюго, Морисом Скевом или Готфридом Бенном, они заказывали новые переводы.Луи Симпсон вдохнул новую жизнь в знаменитое стихотворение Гюго об армиях Наполеона «Искупление»:
Шел снег, всегда шел снег! Холодная плетьВозможно, самая большая награда, которая подстерегает, — это открытие потрясающих стихов великих и хороших поэтов, которые почти полностью неизвестны в англоязычном мире, таких как Марселин Десборд-Вальмор (1786-1859), Джузеппе Джоаккино Белли (1791-1863) ), и удивительный Андреас Грифиус (1616-1664), который доказывает, что Петрарка и елизаветинцы — не единственные великие сонеты.
Свист. У этих воинов не было хлеба,
Они шли по льду босиком.
Уже не живые сердца, они казались мне
Мечта, затерянная в тумане, тайна,
Марш теней под черным небом.
Обширные уединения, ужасающие для глаз,
Растянутые, немые и мстительные, повсюду.
Какие мы на самом деле ? Обратный адрес Пейна.Эта книга отличается от других антологий своим стремлением дать нам возможность воспринимать всю поэзию как современную. По всей вероятности, вы впервые встретите любое количество анонимных шедевров, таких как «Бдение Венеры» в переводе Дэвида Р. Славитта (анонимно, около 200 г. н.э.) и «Старуха из Беэр» в переводе Брендан Кеннелли (анонимно, около 800 г. н.э.). Оба стихотворения написаны на элегантном, но идиоматическом английском.От «Медвежьей старушки» захватывает дух: «Море ползет от берега / Оставляя там / Гадкий водоросль, / Волосы трупа. / Во мне, / Пустынное уходящее море».
Мяч на удачу, с завязанными глазами, для игры.
Щелчок переключателя. Сцена, омраченная страхом.
Свеча погашена, снег тает на голой земле.
Жизнь ускользает, как сплетня или вчерашняя шутка.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Все, что дышит, исчезнет в воздухе.
Наши могилы большие и пустынные. Что еще сказать?
Мы дым, который ветер унес и разнес.
(из «Misery», перевод Кристофера Бенфея)
В случае с вашими любимыми поэтами вы обязательно поссоритесь с выбором. Приятно найти раздел «В пять часов пополудни» в великой элегии Лорки тореадору Игнасио Сенчесу Мехиасу, но кажется неуместным публиковать половину «Мотетов» Эухенио Монтале вместо того, чтобы выбирать несколько его замкнутых, динамичных , короткие стихи.Но спорить с антологами — это часть забавы, и вы можете вернуться с удвоенной силой к стихам, которые, по вашему мнению, должны были быть включены. World Poetry — идеальная книга, если вы собираетесь находиться вдали от собственной библиотеки на какое-то время. Легко потеряться в его богатстве, блуждая по стрелкам его компаса.
World Poetry — книга, которая должна быть на книжной полке каждого читателя. — Chicago TribuneЗахватывает дух.. . мультикультурализм без серьезности — радостный поэтический обзор нашего культурного наследия. — Сан-Диего Юнион-Трибьюн
Eiga Monogatari: Диалог Стихи придворной леди + (1) [псевд.]
Ilahi Пир Султан Абдал
Кармина Бурана, Sels. Питер Абеляр
Бессонница Абу амир Ибн Аль-Хаммара
Битва Авраам Абулафия
Белый жеребец Абус Сальт
Агамемнон: Хор Эсхил Ф. Битва при Саламе
.Персы Эсхил
Податели: Хор Эсхил
Компромисс Ахтар-уль-Иман
Айва Аль-Мушафи
Голубая река Аль-Русафи 9
Русафи Босаф
Джотто, , Рафаэль Альберти, ,
, давай, посоветуйтесь со мной, , Алкей из Митилены, ,
, давай! Положите на остров Пелопса, , Алкей из Митилены, ,
, Ее сердце так разбито, Елена, , Алкей из Митилены, ,
. Я жажду призыва в Совет. от Alcman
Фрагмент: 58.Night And Sleep by Alcman
The Mad Pomegranate Tree by Odysseus Alepoudeli
This Wind that loiters by Odysseus Alepoudeli
Когда мы были детьми by Der Wilde Alexander
Lying In Bed by Amaruch Принять его глаза Иегуда Амичай
Они выкрикивают цену соли, собранной с солончаков
2. от Aneirin
3. от Aneirin
4. от Aneirin
5. от Aneirin
Горкяну: Три плача: 1 от Анейрина
Горчану81: Три плача: 2
Молодежь% изысканно с Man Instinct от Анейрина
Капитолий от Иннокенти Федоровича Анненского
One Second от Иннокентий Федоровича Анненского 9429 Анненского
Никогда больше, Орфей Антипатр Сидонский
Приап из Гавани Антипатр Сидонский
Это могила Анакреона Антипатр Сидонский
Я никогда не боялся Антипатр из Фессалоникийского
Критики от Antiphanes
О смерти паромщика, Глава от Antiphilus
Смертельная фуга от Paul Ant schel
Matiere De Bretagne by Paul Antschel
Псалом Paul Antschel
Shot Forth Paul Antschel
Composing by Anvari
Drunkenness by Anvari Even
by Anvari
I, Hermes, Have Been Set by Anyte
Прощание с кавалером by Guillaume Apollinaire
Meadow Saffron by Guillaume Apollinaire
Мост Мирабо by Guillaume Apollinaire Зона от Гийома Аполлинера
Ричард II Сорок от Луи Арагона
Будь смелым! Это один путь. Кельн [псевд.]
Плач Деймона по его Клоринде, Йоркшир 1654 Луперсио Леонардо Де Аргенсола
Цветы плесени Тудор Аргези
Последний час Тюдор Аргези
Облака: Посвящение Стрепсии. Облака Аристофан
Речь Пистетаироса, о. Птицы Аристофан
По совету Праксиллы Аристофан Византийский
Остров Моногатари: перед лицом собственной смерти Аривара Но Нарихира
Остров Моногатари: сожаление о прошлом 9 Пляж Дувра, , Мэтью Арнольд, ,
Здесь находится Археанасса, , автор — Асклепиад Самосский, ,
Конференция птиц, Sels. by Farid-uddin Attar
Praise To The Tattoo Mistress by Mririda N’ait Attik
The Three Companion by Wystan Hugh Auden
The Wanderer by Wystan Hugh Auden
Поля печали
Из греческого текста Руфина Децима Магнуса Авзония
Теленок и Бык Руфуса Фестуса Авиенуса
Эпитафия Эдже Айхана
Ария 1 Ингеборг Бахманн
Ингеборг Бахманн
Солдат Фог Ланд 9042 by Sutardji Calzoum Bachri
О, возлюбленные, с самого начала мы были by Baki
Огонь! Вилли Бэл
Женщина Хира Бансод
Зимняя ночь Уильям Барнс
Часы Шарль Бодлер
Интимные ассоциации Шарль Бодлер
L’invitation Au Voyage Шарль Бодлер
Лебедь, , Шарль Бодлер, ,
Читателю, , Чарльз Бодлер, ,
Путешествие на Цифру, , Чарльз Бодлер, ,
Песня на воде (2), , Томас Ловелл, Беддо, ,
, Введение в молитву, , Ван Беки Харри
Лас, Ou Est Maintenant Ce Mespris De Fortune , Иоахим Дю Белле
Сожаления: 1 Иоахим Дю Белле
Сожаления: 2 Иоахим Дю Белле
Рим Иоахим Дю Белле 9
Жадность Жадность Жадность Джузеппе Джоккино Белли
Месть I Джузеппе Джоккино Белли
Что могло быть Джузеппе Джоккино Белли
Послание Фредмана No.23, пт. Эпистлар Фредмана, , Карл Микаэль Беллман, ,
, Благословенны те, которые сеют, и не пожнут, , Авраам Бен Ицхак, ,
До кукурузного поля
Это плохо Готфрид Бенн
Свойства хорошей борзой Джулиана Бернерс
Понимание Генри Джон Берриман
Протест Бертран Де Борн
Сирвентес Бертран Де Борн
Сирвентес Бертран Де Борн
Современному человеку, , Бхартрихари, ,
, Лысый человек, его пассия, , Бхартрихари, ,
, Человек может разорвать драгоценность
Иезекииль: 37: 1-11.Долина сухих костей по Библии
Иов 38 по Библии
Иов: 3 по Библии
Плач: 1 по Библии
Плач: 2 по Библии
Плач: 3 по Библии
Песня О Соломоне: Песнь песней: 2: 8-13 по Библии
Песня Соломона: Песнь песней: 5, 2-6, 3 по Библии
Сатасай: 1 по Бихари
Сатасай : 2 Бихари
Сатасай: 3 Бихари
Ответ священнику Уильям Блейк
Лакедемонское наставление Уильям Блейк
Взгляд любовных тревог Уильям Блейк
Ментальный путешественник
Психологический путешественник Уильям Блейк
Пророчество Мерлина Уильям Блейк
Утро Уильям Блейк
Новый [или Строительство] Иерусалима [или христианам] Уильям Блейк
Вопрос Ответ er’d Уильям Блейк
Двенадцать: 10 Александр (Александр) Александрович Блок
Двенадцать: 11 Александр (Александр) Александрович Блок
Двенадцать: 12 Александр (Александр) Александрович Блок
Полуночные фигуристы Эдмунд Чарльз Бланден
Послеполуденный сон Роберт Блай
Мертвый язык Йоханнес Бобровски
В торренте Бобровски
Новгород: Пришествие святых Годланд Иоганнес Бобровски
Les Conges Du Lepreux Жан Бодель
Женщины Луиза Боган
Il Canto De Li Augei Di Frunda In Frunda Маттео Мария Боярдо
Помните остров, где они разожгли огонь by Yves Боннефой
Какой дом вы бы построили для меня Ив Боннефой
Барух Спиноза Дж. orge Луис Борхес
Кинжал [эль Пунал] Хорхе Луис Борхес
Ewigkeit Хорхе Луис Борхес
Лабиринт [эль Лаберинто] Хорхе Луис Борхес
Эдип и Загадка Энигма 9042 Энигма [edipo] Хорхе Луис Борхес
Владение вчера Хорхе Луис Борхес
Сказка Богдан Бойчук
Сонет: Амур и Венера Марк Александр Бойд
Carping Tongues Энн Брэдстрит 9
Наука Брэдстрит 9
Братуэйт
Касательно детоубийства, Мари Фаррар Бертольда Брехта
Созерцая ад Бертольда Брехта
Маска зла Бертольда Брехта
Бедных Б.б. Бертольда Брехта
О чтении недавнего греческого поэта Бертольда Брехта
Глазами богов Андре Бретон
Маркиз Де Сад Андре Бретон
Мольба о милосердии О.
Новые строфы Августе: 1 Джозеф Бродский
Через Метиджу К Абд-эль-Кадру Роберт Браунинг
Ночная песня: Город Деннис Брут
Цветы, травы с высокими стеблями и пчела Иван Алексеевич (Алексеевич) Бунин
Езда на шелке, Дрейфующий в полдень Василий Бантинг
Вторая книга од: 1. Бэзил Бантинг
Звезды Бэзил Бантинг
Джон Андерсон Роберт Бернс
Серебряный Тэсси Роберт Бернс
Дом в Санкт-Петербурге Стэнли Берншоу
Grass by Byok Namkung The Destruction О Сеннахириме Джордж Гордон Байрон
Песня Джордж Гордон Байрон
Пышные и восхитительные Педро Кальдерон де ла Барка
Эпиграмма: 1 Каллимах
Эпиграмма: 3 32 Каллимах Пролог 90 Аэция, , Каллимах, ,
, Дорогая, нежная душа, , Луис де Камоенс, ,
, о товарище по кораблю, Перо Монис, умирает в море, , Луис де Камоенс, ,
Сонет, , Луис Де Камоенс, ,
, сонет, , Луис Де Камоэнс, ,
, сонет, , Луис Де Камоенс, ,
Огонь, Огонь, Огонь, Огонь! Томас Кэмпион
Клерки притворяются пастырями Кардинал Пейр
Короткая песня Т.Карми. Катулла, 101 Гай (Кайус) Валерий Катулл
Он кажется мне почти Богом Гай (Кайус) Валерий Катулл
Ипситилла, Мой питомец, Мое любимое блюдо Гай (Гай) Валерий Катуллия
Лес Давайте жить только ради любвиOut Of Catallus by Gaius (caius) Валерий Катулл
Зачем? по Гаю (caius) Валериус Катуллус
Пробуждение интуитивно по Q. Lutatius Catulus
Город Константин П. Кавафи
Дни 1908 года Константин П. Кавафи
Итака Константин Каваф Итака Константин В ожидании варваров Константин П. Кавафи
Баллата 11. Последняя песня; Из изгнания, , Гвидо Кавальканти, ,
, Что он сказал, , Чемпулаппянирар, ,
, Может быть, хорошо, , Сераман Коттампалаттут, ,
Пусто, чтобы заполнить в визе пыльцы, , Эйме Сезер, ,
, Lay Of The Rover, .
Со времен Аккада, с Элама, с Шумера по Эме Сезар
Старый белый русский по Чэнь Мэн-цзя
Туркестан по Чэнь Тао
Сумерки по Чэнь Юнь
Ин. Ночь, , Чоэ Чунг, ,
Небесные вопросы: 1, , Чу Юань, ,
, Небесные вопросы: 2, , Чу Юань, ,
, Небесные вопросы: 3, , Чу Юань, .
Тексты Чу (Девять песен): 5.Граф Желтой реки Чу Юань
Призыв души Чу Юань
Зачем мне говорить, что делать? от Chandidas
T’ung Pass от Chang Yang-hao
Павильон для прослушивания ароматов от Chang Yu (1333-1385)
Admonition To Myself by Chao Meng-fu
On The Bell Frieze О римской церкви Рене Чар
Песня Менестреля [или, Шутка Менестреля] Томас Чаттертон
Баладе [леди Без Идеала] Джеффри Чосер
Троил и Кресид: Заключение Джеффри Чосер 900 Остается стоять Андре Чедид
Элегии: 3 Андре Мари Шенье
Гермес, Sels. Андре Мари Шенье
Гермес: 8 Андре Мари Шенье
Ryhmeprose On An Owl, Sels. , автор — Chia Yi
Любовные самоубийцы в Сонедзаки, Sels. Чикамацу Монзаэмон
Мой отец путешествует Дилип Читре
Песня Чо Ён
Магистрат Чонг Чол
Снег в сосновом лесу: 1 Чонг Чол
Снег В сосновом лесу: 2 Чонг Чол
Призыв к оружию Чжоу Шу-жэнь
Неуверенность Чжоу Шу-жэнь
Зайцы в игре Джон Клэр
Я Джон Клэр
Кувшинки от Джона Клэра
Потерянная телка от Остина Кларка
Последний декалог от Артура Хью Клафа
Кубла Хан Сэмюэл Тейлор Кольридж
Работа без надежды Сэмюэл Тейлор
После Колриджа 2 Эдуард Иоахим Корбьер
Крики слепого Эдуард Иоахим Корбьер
Старый Роскофф Эдуард Иоахим Корбьер
Плавание по реке er Джордж Крэбб
Зимние виды Безмятежность Джордж Крэбб
Рейсы: 1 Гарольд Харт Крейн
Рейсы: 2 Гарольд Харт Крейн
Заключение: По книге и изображению серафимской Святой Терезы Ричард Крэшоу
50 стихотворений: 34 Эдварда Эстлина Каммингса
Мидраш: Притчи 6: 6 Дэвида Керзона
Остерегайтесь Cydias
The Nature Of The Siren by Cynewulf
The Phoenix, Sels. by Cynewulf
The Mirror by Dafydd Ap Gwilym
The Penis by Dafydd Ap Gwilym
The Rattle Bag by Dafydd Ap Gwilym
The Wind by Dafydd Ap Gwilym
The Wind by Dafydd Ap Gwilym Фазиль Хусну Дагларка
Маска Сапарди Джоко Дамоно
En Cest Sonet Coind ‘A Leri Арнаут Даниэль
Банкет [convito]: Dissertion 2, Canzone 1 by Dante 900 Divierno Commedia.Песнь 21 Данте Алигьери
Divina Commedia: Inferno. Песнь 3, , Данте Алигьери, ,
, Сестина [al Poco Giorno], , Данте Алигьери, ,
, Сонет, Гвидо Кавальканти, , Данте Алигьери, ,
, Spesse Fiate Vegnonmi, A La Mente, , автор: John, 1542, 16, ) Дэвис
В постели мы смеемся, в постели мы плачем Исаак де Бенсерад
Пятый Виллансико, Sels. Хуана Инес Де Ла Крус
На ее портрете Хуана Инес Де Ла Крус
Наполеон Уолтер Джон Де Ла Маре
Лондон, Большой Лондон (по Сатире 3) Печальная ночь Марселин Десборд-Вальмор
Воспоминание Марселин Десборд-Вальмор
Моя комната Марселин Десборд-Вальмор
Баллада: 1 Юсташ Дешам
Баллада: 2 Эусташ Дешам , автор: Юсташ Дешам, ,
, я так много мечтал о тебе, , Роберт Деснос, ,
Нет, любовь не умерла. : Я, , Dhoomil, ,
, Небеса животных, , Джеймс Дики, ,
, Деревенское захоронение, , Эмили Дикинсон, ,
, Сейф в их алебастровой камере. bers Эмили Дикинсон
Змея Эмили Дикинсон
Дикие ночи! Дикие ночи! Эмили Дикинсон
Тщеславие Бираго Диоп
Стервятники Дэвид Диоп
О любви Диофан Мирины
Вечная тройка Туве Дитлевсен
Двадцать лет Вспомните Двадцать лет. Священник Куанг Три , Доан Ван Кхам
Песня безумного садовника Чарльз Лютвидж Доджсон
Канонизация Джона Донна
Элегия: 19.К его любовнице, идущей спать Песня ко Дню святой Сесилии, , Джон Драйден, ,
, Об изменениях жизни, , Уильям Данбар, ,
, выпущенная для полета , Роберт Дункан, ,
, «О смерти моего ребенка», , Джозеф фон Эйхендорф, ,
, Айасма, , Гуннар Экелоф, . Путеводитель по подземному миру: 1 , автор — Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 2.К Диодару Сории Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 3 Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 4. Пещера нимф Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 5 Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 6 Гуннар Экелоф
Ода Имр Эль-Каиса Имр Эль-Каис
Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока Томас Стернс Элиот
Вечерняя прогулка Эма Сайко
Прошлое Ральф Уолдо Эмерсон
Иудейский лев Ян Эмменс
Развод Ганс Магнус Энзенсбергер
О, Боже мой, не расставайся с тобой Эсрефоглу
К ласточке
Электра, Сэлс. Еврипид
Ипполит: Хор Еврипид
Троянские женщины: Хор Еврипид
Гимны во тьме, Sels. , Ниссим Иезекииль, ,
, Любой, Любой, Любимый, , Фаиз Ахмед Фаиз, ,
, Прежде чем ты пришел : 1 Фэн Мэн-лунг
Горная песня: 2.Умный, , Фэн Мэн-лунг, ,
, Горная песня: 3. Чувство зуда, , Фэн Мэн-лунг, ,
, Когда меч шестидесяти приближается к его голове, , Фирдавси, ,
. Существа Фрэнсис Ассизский
Меры, принятые Эрих Фрид
Тяжелая лошадь Роберт Фрост
Ни далеко, ни глубоко Роберт Фрост
Предоставить, предоставить Роберт Фрост
Баклан- лодка от Fujiwara No Shunzei
Я увижу это снова от Fujiwara No Shunzei
After His Tryst by Fujiwara No Teika
Эти длинные черные косы от Fujiwara No Teika
Утомленные дикие гуси, которые пришли от Тейка
Ничего особенного Фудзивара Но Ясусуэ
Танка Фуми Сайто
Танка Фуми Сайто
Танка 9042 9 Фуми Сайто
Касида Темных голубей Федерико Гарсиа Лорка
Цыганская монахиня Федерико Гарсия Лорка
Плач по Игнасио Санчесу Мехиасу: 1.Горинг и смерть Федерико Гарсия Лорка
Плач Игнасио Санчеса Мехиаса: 4. Отсутствие души Федерико Гарсиа Лорка
Баллада о лунатизме Федерико Гарсиа Лорка
Песня всадника Федерико Лорка
Неверная жена Федерико Гарсиа Лорка
Искусство Теофиль Готье
Кармен Теофиль Готье
Отдаленный вид с холма Грасс Генсей
Вечерний вид с холма Грасс 329 Генсей Стефан Джордж
Не слишком много размышляй Стефан Джордж
Свободно в скрытом огне Мирза Асадулла Хан Галиб
Газаль Мирза Асадулла Хан Галиб
Я не расслабляюсь ни в песне, ни в тесноте Of Music Мирза Асадулла Хан Галиб
Не все, только несколько возвращаются как роза или тюльпан 9042 9 Мирза Асадулла Хан Галиб
Серебряный лебедь Орландо Гиббонс
Эрл-король Иоганн Вольфганг фон Гете
Фауст: Мистический хор Иоганн Вольфганг фон Гете
Святое желание
Путешествие зимой: 1 , Иоганн Вольфганг фон Гете,
Путешествие зимой: 2 , Иоганн Вольфганг фон Гете,
Путешествие зимой: 3 , Иоганн Вольфганг фон Гете,
Миньон, , Иоганн Вольфганг, 904, 900 Элегия 8, , Иоганн Вольфганг фон Гете, ,
, Коптская песня, . Голл
Аллегория краткости вещей Человек Луис де Гонгора
Падение; Обезглавленный великий фаворит Луис Де Гонгора
Iv Луис Де Гонгора
Руины времени Луис Де Гонгора
1915 Анна Адреевна Горенко
Музей Анна Адреевна Горенко -1940 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 2 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 3 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 4 Реквием Анны Адреевны Горенко
Реквием
Goreevna : 6 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 7.Приговор Анны Адреевны Горенко
Реквием: 8. Смерть Анны Адреевны Горенко
Реквием: 9 Анны Адреевны Горенко
Реквием: Посвящение Анны Адреевны Горенко
Реквием
Реквием
Реквием Анна Адреевна Горенко
Реквием: Пролог Анны Адреевны Горенко
Rquiem: 1 Анны Адреевны Горенко
Двадцать стихотворений Анны Ахматовой: 4. Гость Анны Адреевны Горенко
Были те, кого я любил Рэнке Грейвс
Подсчет битов Роберт Рэнке Грейвс
О неизреченном вдохновении Святого Спирита irit от Катарины Регины фон Грейффенберг
Caelica: 23 от Фулька Гревилля
Идеально; На западном побережье Южного Уиста, Кристофер Мюррей Грив
Глухие и слепые Юджин Гриндель
Леди Любовь Юджин Гриндел
Эпитафия Мариане Грифиус, маленькой дочери его брата Пола Андреаса Грифиуса по Андреасу Грифиусу
Страдания по Андреасу Грифиусу
Моя страна плачет по Андреасу Грифиусу
Не мое Годы времени, прошедшие по Андреасу Грифиусу
Деве Марии по Андреасу Грифиусу
не поддаваться старости) Гуань Хан-цин
Я хочу спать Хорхе Гильен
Баллада о собаках Ларс Густафссон
Nightfall by Gwallter Mechain
Профессия нашего сына Ha Thi Thao
Первая война Самуэль Ха-нагид
Газель Самуэль Ха-нагид
Тот, кто работает и Покупает себе книги Самуэль Ха-нагид
Тюрьма Самуэль Ха-нагид
Ты издеваешься надо мной в юности Самуэль Ха-нагид
Лучники Пааво Хаавикко
Пятнадцать эпиграмм в честь тирана Пааво Хаавикко
Три коротких стихотворения: 1 Пааво Хаавикко
Три коротких стихотворения: 2 Пааво Хаавикко
Три коротких стихотворения: 3 Пааво Хаавикко
Зимний дворец, Сельс., Пааво Хаавикко, ,
У любви семь имен
Поэма о дружбе: 1 Хафиза из Шираза
Поэма о дружбе: 2 Хафиза из Шираза
Поэма о дружбе: 3 Хафиза из Шираза
Гатхасаптасати: 4.97 Хала Далекий До Иегуда Халеви
на море, Sels. Иегуда Халеви
Поэма по частям Иегуда Халеви
В Центральном парке Мойше-лейб Халперн
Долго для дома Мойше-лейб Халперн
Не выносите соломенный коврик 32 Хан Квак
Стихи Холодной Горы, Сэлс. Хан Шань
Холодные горы Стихи, Sels. Хань Шань
Холодные горы Стихи: 15 Хань Шань
Холодные горы Стихи: 158 Хань Шань
Холодные горы Стихи: 16 Хань Шань
Горная жизнь: 3 Хан Шань Тэ-ч ‘ing
Горная жизнь: 4 Хань Шань Тэ-цзин
Горная жизнь: 9 Хан Шань Тэ-цзин
Художник Хан Юн-вун
Осенние мысли: 8 by Хань Юй
Гимны ночи: 6.Тоска по смерти Фридрих Леопольд фон Харденберг
Когда геометрические диаграммы и цифры Фридрих Леопольд фон Харденберг
После Томас Харди
Дарклинг Дрозд Томас Харди Hardy
Midnight On The Great Western
Весла на камбузе Али Бен Харик из Валенсии
Через болото Олав Х. Хауге
Средний проход Роберт Эрл Хайден
Человек Толлунд Симус Хини
Благородные похороны
Благородные похороны Пьет Смерть — безмятежная ночь Генрих Гейне
Смерть в Париже: 1.Смерть и морфин Генрих Гейне
Умирание в Париже: 2 Генрих Гейне
Воспоминание Генрих Гейне
Мой зенит был счастливее моей ночи Генрих Гейне
Ночные мысли Генрих Гейне Месть Генрих Гейне
Морская болезнь Генрих Гейне
Мы должны явиться миру Генрих Гейне
Слова, слова, слова и ничего не делать Генрих Гейне
Почва только что выкопана by Гераклит
Цикл Тоэти Герати
Гробница королей Энн Герберт
Пасхальные крылья Джордж Герберт
Небеса Джордж Герберт
Джордан (1) Джордж Герберт
as Аполлон И Марси Збигнев Герберт
Элегия Фортинбраса Збигнев Герберт
Посланник мистера Когито Збигнев Херб ert
What Mr.Когито думает об аду. Гесиод
Демон городов Георг Хейм
Последнее бдение Георг Хейм
Моряки Георг Хейм
Проходные корабли Георг Хейм
О горе Улудаг Назим Хик
Rubai by Nazim Hikmet
Mercian Hymns: 1 Geoffrey Hill
Mercian Hymns: 2 Geoffrey Hill
Mercian Hymns: 29 by Geoffrey Hill
Mercian Hymns: 5 by Geoffrey Hill : 6 Джеффри Хилл
Все еще в ожидании зимнего пальто; Последовательность фрагментов от Hipponax
Get Drunk by Ho Ch’i-fang
For My Brother Hagok by Ho Nansolhon
При обмене с мужем by Ho Xuan Huong
On the Transitory Hugo Von Hof
Песня путешественника Хьюго фон Хофманнсталя
Сумерки внешней жизни Хьюго фон Хофманнсталь
Во время болезни Владимир Холан
Все фрукты Иоганн Кристиан Фридрих Холдерлин
Описание Holderlin
Halflife Иоганна Кристиана Фридриха Гельдерлина
Гимны и фрагменты, Sels. Иоганн Христиан Фридрих Холдерлин
Hyperoin: Schicksalied Иоганн Христиан Фридрих Холдерлин
No Pardon Иоганн Кристиан Фридрих Холдерлин
Патмос Иоганн Христиан Фридрих Холдерлин
Времена года: Осень Времена года: Весна, , Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин, ,
, Времена года: Лето, , Иоганн Кристиан Фридрих, Холдерлин, ,
, Времена года: Зима, , Иоганн Кристиан Фридрих, Холдерлин, ,
, Tinian, Sels. Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин
Немецкому народу Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин
Задача Адама Джон Холландер
В микроскопе Мирослав Голуб
Полоний Мирослав Голуб
Зито Волшебник Голуб
Книга 21, Выбор Гомер
Мы опустились на корабль у кромки моря Гомер
Медитация на кости (кусок кости, найденный в Трондьеме) Алек Дервент Хоуп
Бездна by Джерард Мэнли Хопкинс
Феликс Рэндал Джерард Мэнли Хопкинс
Фрагмент греческой трагедии Альфред Эдвард Хаусман
Ее сильные чары потерпели поражение Южная мелодия, , Хуан О, ,
На мелодию «Плывущее облако пересекает очарованную гору» 9042 9 Хуан О
Wodwo Эдвард Джеймс Хьюз
Мать сыну Джеймс Лэнгстон Хьюз
Искупление Виктор Мари Гюго
Искупление Виктор Мари Гюго
Words In The Shadow Виктор Мари Гюго
Dafydd Ap Gwilym Resents Winter by Rolfe Humphries
Собака рассталась со своим хозяином by Huseh T’ao
Gazing At Spring by Huseh T’ao
Примерка новой одежды: 1 Huseh T’ao
Примерка новой одежды: 2 от Huseh T’ao
Примерка новой одежды: 3 by Huseh T’ao
Я вырежу середину Часы от Hwang Chini
What A Little Девушка думала о ней было Ибараки Норико
Когда я был самым красивым в своей жизни Ибараки Норико
Петух Ибн Биллита
Дважды тогда теперь Ибн Хазм
Визит Ибн Хазм
Grainfield Ибн Ияд
К красоте, белому, чистому и постоянному Ибн Кузман
Весной Айва Ибикус
Спасение мертвых Дэвид Игнатов
Весна Иио Соги
Гимн Солнцу Эхнатон
Не волнуйтесь, пожалуйста, сколько раз я должен это говорить Иккю Соджун
Никто не рассказывал, что цветы поднимутся Никто Иккю Соджун
Ох, зеленый Ива чудесно красный цветок Иккю Соджун
Десять лет бордельной радости Я один сейчас в горах Иккю Соджун
Ветер, муравей, История Оздемир Инсе
Потому что мы подозревали Исе
Цветок Of Waves by Ise
If It Is You, There by Ise
Lightly Forsaking by Ise
Hands by Ishigaki Rin
Есть жареные грибы мацутаке 904 29, Исикава Джозан
Садовые хризантемы, я думаю (t’ao) Юань-мин Исикава Джозан
Армянский язык — дом армянского Мушег Ишкан
Его ноги крепкие и гибкие Итаик Руркилар
Хотя ветер Изуми Сикибу
Если кто-нибудь придет Изуми Сикибу
В моей праздности Изуми Сикибу
Осенью, отступая в горный храм Изуми Сикибу
Поэма о любви: 1 , Изуми Сикибу, ,
, Поэма о любви: 2 : 2 от Идзуми Сикибу
Неопределенность жизни: 3 от Идзуми Сикибу
Корка на свежем снегу от Рольфа Якобсена
Газовый свет от Рольфа Jacobsen
Meadowsweet by Rolf Jacobsen
Praise Of Diseases by Jacopone Da Todi
Caring For My Lover by Jalal Ad-din (jalaluddin) Ar-rumi
Кто-нибудь видел мальчика (Jalal Ad-din jalaluddin) Ar-rumi
Night And Sleep by Jalal Ad-din (jalaluddin) Ar-rumi
Poem On Night: 1 by Jalal Ad-din (jalaluddin) Ar-rumi
Poem On Night: 2 by Джалал Ад-дин (джалалуддин) Ар-руми
Поэма Ночью: 3 Джалал Ад-дин (джалалуддин) Ар-руми
Поэма Ночью: 4 Джалал Ад-дин (джалалуддин) Ар-руми
Горизонт Дэвид Эмрис Джеймс
Молитва помиловать ослов Фрэнсис Джеммс
Матросская песня Славко Яневски
Тишина Славко Яневски
Весна — кошка Ли
Lovelight by Gysbert Japicx
Сатира 9 0429 Бен Джараф Кайруана
Вариации Рэндалл Джаррелл
Гитаговинда: Песнь Кришны.Четвертая песня, , Джаядева, ,
, Полночь, , Джен Джуй, ,
Чилийская пачка сигарет, , Цзян Хайчэн, ,
, слишком много, чтобы просить , Джиен ,
Рассвет приносит с собой , Хуан Рамон Хименес Любовь, , Хуан Рамон Хименес, ,
, Темная ночь, , Джон Креста, ,
Коварный соперник, , Самуэль (1709-1784), Джонсон, ,
, Короткая песня-поздравление, , Самуэль (1709-1784), Джонсон, ,
, написанный после восхождения Кагуяма обследует землю Джомей
Капитан корабля Дэвид Джонс
Пена Роланд Джонс
Ребенок, которого застрелили солдаты в Ньянге Ингрид Джонкер
О моем первом сыне Бен Джонсон
О шпионах Бен Джонсон
Доктору Эмпирику Бен Джонсон
Мертвый пейзаж Аттила Йожеф
Ободряющий b y Аттила Йожеф
Цветущие цветы Муджин на катящихся могилах Хуан Чи
Десять солнц встают на востоке Хуан Чи
Рождение жеребенка Ференц Юхас
Кит цвета радуги Ференц Юхас
Ultima Ratio Фридрих Георг Юнгер
Королевские жилища Хунтоку В
Луна Джусамми Чикако
Ты меня ищешь? «Я на следующем месте» Of The Forests by Kabir
What She Said by Kaccipettu Nannakaiyar
Скорбящая принцесса Аска Kakinomoto Hitomaro
Many Said by Kakkaipirtiniyar Naccellaiyar
9042 Облачный мессенджер Калидаса
Облачный Посланник: 105 Калидаса
Облачный Посланник: 106 Калидаса
Облачный Посланник: 107 Калидаса
Облачный Посланник: 108 Калидаса
Облачный Посланник: 109 Калидаса
Облачный Посланник: 110 Калидаса
Облачный Посланник: 12 Кали dasa
Облачный посланник: 13 Калидаса
Облачный посланник: 2 Калидаса
Облачный посланник: 22 Калидаса
Облачный посланник: 3 Калидаса
Облачный посланник: 34 Калидаса
Облачный посланник: 35 Калидаса
Облачный посланник: 37 Калидаса
Облачный посланник: 38 Калидаса
Облачный посланник: 4 Калидаса
Облачный посланник: 5 Калидаса
Облачный посланник: 6 Калидаса
Облачный посланник: 63 Калидаса
Облачный посланник: 64 Калидаса
Облачный посланник: 7 Калидаса
Облачный посланник: 71 Калидаса
Облачный посланник: 75 Калидаса
Облачный посланник: 78 Калидаса
Облачный посланник: 80 Ка lidasa
The Cloud Messenger: 85 от Kalidasa
Cloud Messenger: 90 от Kalidasa
Cloud Messenger: 93 от Kalidasa
Cloud Messenger: 94 от Kalidasa
Cloud Messenger: 95 by Калидаса
Облачный посланник: 96 Калидаса
Облачный посланник: 97 Калидаса
Облачный посланник: 98 Калидаса
Облачный посланник: 99 Калидаса
Что она сказала от Каллатанара
Дождеватель лужайки Лидия Камакаеха
Кот Эрол Гуней Орхан Вели Каник
Что сказала ему ее подруга Каннан
Мы начали дома, мой сын и я , Яан Каплински
Я люблю и люблю Бойтесь Его Каса
Шанкодуфф Патрик Кавана
Разделение труда Фейяз Каякан
La Belle Dame Sans Merci 9 0429 Джон Китс
Первый взгляд на Гомера Чепмена Джон Китс
Фанни Броун Джон Китс
Теперь я накормил и съел розу Готфрид Келлер
Венера Де Мило Готфрид Келлер
Четыре стихотворения о смерти: 1 Абу Саид Абул Хайр
Четыре стихотворения о смерти: 2 Абу Саид Абул Хайр
Четыре стихотворения о смерти: 3 Абу Саид Абул Хайр
Четыре Стихи о смерти: 4 Абу Саид Абул Хайр
Есть четыре вида мужчин, которые освободятся от меня Хосравани
Дерево и огонь Хуонг Вьет
В болотных тростниках Ки Нет Цураюки
Весеннее цветение: 1 Ки Но Цураюки
Весеннее цветение: 2 Ки Но Цураюки
Весеннее цветение: 3 Ки Но Цураюки
Я шпионю за трехцветным цветком персика Ким Ку
Havind D ied Ким Кван суп
Песня для моей тени Ким Пхеньон
Любовь ложна Ким Санъён (1561-1637)
Годы с настоящего момента Ким Со-вол
Обман by Ким Суджан
Moonlight by Kim Sujang
Батареи закончились; Эпитафия войны 1914-1918 годов Редьярда Киплинга
Взорванная бомба в Лондоне; Эпитафия войны 1914-1918 годов Редьярда Киплинга
Обычная форма; Эпитафия Войны 1914-18 Редьярда Киплинга
Эскорт конвоя; Эпитафия войны 1914-1918 годов Редьярда Киплинга
Трус; Эпитафия войны 1914-18 Редьярда Киплинга
Мертвый государственный деятель; Эпитафия войны 1914-18 годов Редьярда Киплинга
Скиталец из Тарента; Эпитафия войны, 1914-1918 гг. Насекомые Кобаяси Исса
О смерти дочери поэта Сато Кобаяши Исса
В защиту пьяниц Ян Кохановский
Плач, Селс. Яна Кохановского
Плач, Sels. , Ян Кочановский, ,
, Математик, , Ян Кочановски, ,
, Ocean Liner, , Ко Чанг-Су, ,
, Дух сердца, как лунный диск. Вы не можете убежать от своей жизни Рекорд , Манила Кордада
Я страдал изгнанием, как бродяга , Нахабед Кучак
Мы надеемся на покровителей , Ковуркилар
Птицы в клетках , Игнаси Красицки
Ягненок и волк Игнаси Красицки
Хозяин и собака Игнаси Красицки
Из Кавикантабхараны Кшемендра
Куртизанка молодому клиенту Кшетрайя
Куртизанка своему любовнику Тошетрайя Кшетрайя
Плохое правительство Куан Сю
Песнь дворца Чэнь Куан Сю
Написано десять в горах, , Куан Сю, ,
, супружеская любовь, , Куан Тао-шэн, ,
, Землетрясение, , Куо Мо-дзё, ,
, Ночи после дождя, когда Луна, , Квон Хомун, ,
, Книга 12, №5, , Жан Де. Ла Фонтен
Феб и Борей Жан Де Ла Фонтен
Свинья, Коза, Овца Жан Де Ла Фонтен
Креветка и ее дочь Жан Де Ла Фонтен
Давние желания Луиза Лаб
Сонет: 17, , Луиза Лейб, ,
, Маркизы для палаток в Минане снесены. Колонна Жерара Лабруни
Clair Du Lune Жюля Лафорга
Жалоба на забвение мертвых Жюля Лафорга
Тайна трех H орны Жюля Лафорга
Воскресенье Жюля Лафорга
На пути к Богу Трудности Лалла
Душа, как луна Лалла
Дирс Уолтер Сэвидж Лэндор
Видение Пирса Плау , Sels. Уильям Лангланд
Дао Дэ Цзин: 1 Лао Цзы
Дао Дэ Цзин: 11 Лао Цзы
Дао Дэ Цзин: 2 Лао Цзы
Дао Дэ Цзин: 21 by Лао-цзы
Дао-дэ-цзин: 9 Лао-цзы
Дни Филип Ларкин
Идут Филип Ларкин
Середина мира Дэвид Герберт Лоуренс
Обад Ирвинг Лейтон Черные охотники, , Ирвинг Лейтон, ,
, То, что я оставляю своему сыну, , Ле Ку ‘Фач, ,
, Мне грустно, , Ле Нгок Хип, ,
Палка и шляпа, , Ле Тхань-Тонг, ,
, Каменная собака, , Ле Тхань. -tong
Сова и котенок Эдвард Лир
Сон ягуара Чарльз Мари Рене Леконт де Лиль
Терис, Старик, живший в ловушках Леонидаса Тарентского
Антистроф Джакомо Леопарди
Метла; Или «Цветок пустыни», Sels. Джакомо Леопарди
Вспоминая Луну Леопарди: версия Джакомо Леопарди
Субботняя ночь в деревне Джакомо Леопарди
Сон Михаил Юрьевич (Юрьевич) Лермонтов
Грядущая смерть сына Коти
Флирт Ли Цин-чао
Лирика на мелодию «Бессмертный у реки» Ли Цин-чао
Написано на мелодию «Честь рыбака» Ли Цин- чао
Летающий свет Ли Хо
Могила Маленького Су Ли Хо
Король Цинь пьет вино Ли Хо
Мертвый турок Ли Куанг-тянь
Баллада о Лонг банке: 1 Ли По
Баллада о Лонг Банке: 2 Ли По
Пить в одиночестве при лунном свете: 1 Ли По
Пить в одиночестве в лунном свете: 2 Ли По
Борьба с южной стороны стены: 1 Ли По
Борьба за стеной: 2 Ли По
Для Мэн Хау-ран Ли По
В честь нарисованной золотом и серебром сцены проявления Будды Ли По
Подпись На стене убежища Сюй Хусан-пина Ли По
Прослушивание монаха из Шу, играющего на лютне Ли По
Винный магазин старого Тай Ли По
Дорога в Шу трудна Ли По
Весенние мысли Ли По
Укус страсти Ли Шан-инь
Шанс встретиться трудно Ли Шан-инь
Хвост Феникса на ароматном шелке Ли Шан-инь
К Мелодия «Встретить счастье» Ли Юй
Послано моему четвертому сыну, Шао-ву Лян Дэ-шэн
На прощание с буддийским паломником Лин-ч’э Лю Чанг-цин
Плач Лю Чи-сун
О прикрытии Th е «Кости Чан Чин, наемник» Лю Цзун-юань
Песня на мелодию «Тин Фэн По» Лю Юнг
Чосер; Сонет Генри Уодсворт Лонгфелло
В Сантьяго Феликс Лопе Де Вега Карпио
Lachrimae Amantis Феликс Лопе Де Вега Карпио
На триумфе Юдифи Феликс Лопе Де Вега Карпио
Феликс Лопе Де Вега Карпио
Замок Пятидесятницы: 13 Феликс Лопе Де Вега Карпио
Замок Пятидесятницы: 15 Феликс Лопе Де Вега Карпио
Замок Пятидесятницы: 2 Феликс Лопе Карпио Замок Пятидесятницы: 8 Феликс Лопе Де Вега Карпио
Мертвые в Европе Роберт Лоуэлл
Искусство письма: 4.Удовлетворение Лу Чи
Искусство письма: 7. Музыка слов Лу Чи
Искусство письма: 9. Верховая езда Лу Чи
Семьдесят лет мало Лу Чи
У меня был случай рассказать посетителю о старом путешествии … Ущелья Янцзы Лу Ю (1125-1210)
Ночные мысли Лу Ю (1125-1210)
Падающий снег: Песня Лу Чжао -lin
Постный Гай, который был тоньше соломы Луцилий
Троада: Акт II.Последний конец припева Люциус Анней Сенека
С армией: Баллада Ло Бинь-Ван
В честь меча, подаренного ему его принцем Колман Мак Ленини
Песня свободы Марджори Олуде Macgoye
Фигуры в полях на фоне неба! Антонио Мачадо Руис
Хрупкий звук плывущей туники Антонио Мачадо Руис
Обнаженная Земля Антонио Мачадо Руис
Люди обладают четырьмя вещами Антонио Мачадо Руис
Портрет Антонио Мачадо Руис
Primavera, , Антонио Мачадо Руис, ,
, Летняя ночь, , Антонио Мачадо, Руис, ,
, Мы думаем, создавать фестивали, , Антонио Мачадо, Руис, ,
, Hallaig, , Сорли Маклин, ,
, Солнечный свет, в саду, , Фредерик, Луи, Макнейс. Фредерик Луи Макнейс
Я не называю это Его знаком Махадеви
Как слон Махадеви
Сапфировая жила Махадеви
Уныние Дерек Махон
Дерек Махон
Дерек Махон
После битвы Антони Мальчевски
После полудня Фавн, , Стефан Малларме, ,
, Морской бриз, , Стефан Малларме, ,
, тост Giac
С легкостью возьми из ладоней моих Осип Эмильевич Мандельштам
Курганы человеческих голов Осип Эмильевич Мандельштам
Господи, помоги мне пережить эту ночь Осип Эмильевич Мандельштам
Ода Осип Эмильевич Мандельштам
Сталинская эпиграмма Осип Эмильевич Мандельштам
Тристия Осип Эмильевич Мандельштам
Когда Психея, Кто есть Жизнь, спускается среди теней Мансур
Лирика Мао Цзэ-дуна
Лирика Мао Цзэ-дуна
Возвращение в Шаошань Мао Цзэ-дуна
1, 103 Маркус Валериус Мартиалис
Сельское хозяйство Маркус Валериус Мартиалис
Эпиграмма: 10, 91 Маркус Валериус Мартиалис
: 12, 40 Маркус Валериус Мартиалис
Вот он тот, кого вы читаете и требуете Маркус Валериус Мартиалис
Как это сделать Маркус Валериус Мартиалис
Non Amo Te; По случаю одного из Dr.Вызов Фелла по переводу Маркуса Валериуса Мартиалиса
Non Te Amo, Сабидин: наконец-то правда Маркус Валериус Мартиалис
Студия Теда сгорела, со всеми его стихами Маркус Валериус Мартиалис
Ты — табурет, голубь и Маркус Валериус Мартиалис
Ты продал раба вчера Маркус Валериус Мартиалис
Страстный пастырь его любви Кристофер Марлоу
Пионы Гарри Эдмунд Мартинсон
Бермуды Его Эндрю Мартис Mistress by Andrew Marvell
Haiku by Matsuo Munefusa
Haiku by Matsuo Munefusa
Haiku by Matsuo Munefusa
Haiku by Matsuo Munefusa
by Matsuo Munefusa
by Matsuo Munefusa
by Matsuo Munefusa
by Matsuo Munefusa
by Matsuo Munefusa
by Matsuo Munefusa
Она сказала Матурай Эрутталан Центампутан
Что она Сказал своей подруге Maturaikkataiayattar Makan Vennakan
Если горячие цветы придут на улицу Р.Минакши
О смерти новорожденного ребенка Мэй Яо-чен
Одинокий сокол над Залом Будды в монастыре … Мэй Яо-чен
Скорбь Мэй Яо- ch’en
Эпиграмма (3) от Meleager
Эпиграмма (4) от Meleager
Love’s Night & A Lamp от Meleager
White Violets Flower ‘ от Meleager
Billy In The Darbies, Fr. Билли Бадд, , Герман Мелвилл, ,
Написано для старых друзей в городе Ян-цзю, , Мэн Хау-ран. 1509, , Микеланджело Буонарроти, ,
, Хотя это было очень дорого, я купил тебя, , Микеланджело Буонарроти, ,
Степь Аккермана, , Адам Мицкевич, ,
Буря, , Адам Мицкевич, ,
, 1812 год, , Адам, , 1812 год, . Бранко Милькович
Шахтеры Бранко Милькович
Море без поэтов Бранко Милькович
Спящие Бранко Милькович
Посвящение Чеслав Милош
Встреча Милош Чеслав Японский поэт Исса: (1762-1826) Чеслав Милош
A So ng On The End Of The World Чеслав Милош
Король Дон Луис Оскар Владислас Де Любич-Милош
Немного вперед протяни руку твоей направляющей Джон Милтон
Песня [или Сабрина] Джон Милтон
Все, что я делал, было дыханием Мирабай
Гора Фудзи Мицухари Канеко
Прощание с поющей девушкой, решившей стать монахиней Мо Ших-лунг
Засуха Дж.Г. Мокоанкоенг
Эклог Эудженио Монтале
Буксируй бумажные лодочки Эудженио Монтале
Лимонные деревья Эудженио Монтале
Мотетти: 1 Монтале
Мотетти : 3 Эудженио Монтале
Мотетти: 4 Эудженио Монтале
Мотетти: 5 Эудженио Монтале
Мотетти: 6 Эудженио Монтале
Мотетти: 7 Эудженио
Эудженио Монтале Монтале
Мотетти: 9 Эудженио Монтале
Тишина Марианна Мур
Песня Винисиус де Мораес
Эпиграмма: Хорошие принцы и плохие Томас Мор
Эпиграмма: Астролог 9 9 Астролог 9 Для будущего авторства Кристиана Моргенштерна
Чертеж катастрофы Кристиана Моргенштерна
Вызов s (die Behorde), , Кристиан Моргенштерн, ,
, Лесной шум, , Эдуард Фридрих Морике, ,
, Заброшенная девушка, , Эдуард Фридрих Морике, ,
, Помни это, моя душа, , Эдуард Фридрих Морике, ,
, Помона, 9042-1896, Уильям ) Моррис
Эмблема 51 Збигнев Морштын
И где могилы, так много могил Моисей ибн Эзра
Умирающий ребенок Эдвин Мюр
Пустота Гаджанан Мадхав Муктибод Genji: Dialogue Poems by Murasaki Shikibu
Presence Translations From The Natural World: The Gods by Les A.Мюррей
Ночь в мае, Sels. Альфред Де Мюссе
Мечты Myongok
Yscolan Myrddyn
In The Garden Of Time And Destiny by Nabi
The Eugene Onegin Stanza, Fr. Предисловие переводчиков Владимир Набоков
Иностранец, который умер в Джучитане Панчо Накар
Путеводитель по Господу Мурукану: Шаман и Красный Бог Наккирар
Последняя воля и завещание лета: Литания во времени Чума, , Томас Наше, ,
, Пойди в розарий Может ли быть правда, что человек живет на Земле? от Nezahualcoyotl
Flowers Of Red And Blue от Nezahualcoyotl
Наш Господь от Nezahualcoyotl
Куда я пойду? by Nezahualcoyotl
The Doctor by Elyas Yusof Nezami Ganjavi
The Hated Rats by Nguyen Binh Khiem
Worried by Nguyen Binh Khiem
Печали, брошенная королева. Нгуен Гиа Тиеу
Я знаю человека, который притворяется глухотой Нгуен Хуен
Поющей девушке по имени Луу Нгуен Хуен
Зеленая ностальгия; Монолог о тигре в зоопарке Нгуен Тху Ле
Бамбуковая хижина Нгуен Трай
Плуг и лопата Нгуен Трай
Креветки Нгуен Ван Лак
Смерть Арта О’Смерть. Sels. , автор: Eibhlin Dhubh Ni Conaill
1. Якоб Нибенегенезабе
2. Якоб Нибенегенезабе
Против законов Фридрих Ницше
Не обескураженный Фридрих Ницше
Заратустра Нитцше Мартинус Ниджхофф
Январь в Киото Нишиваки Дзюнзабуро
Человек, который читает Гомера Нишиваки Дзюнзабуро
Безымянная женщина Но Чун-мён
Весна в горной деревне Ноин
Ноин Увидеть часовню, похожую на эту комнату Киприана Камила Норвида
Рецепт варшавского романа Киприана Камила Норвида
Те, кто любит Киприана Камила Норвида
Связанная последовательность стихов по всему городу, с Мукаи Кёрай, Сэлс. Нодзава Бончо
Плач по детям Тадга Кронина Аоган О Ратайле
Об убийстве сборщика налогов Мюредах О’дали
В шаге от них Фрэнк О’Хара
Прошло сто лет Малика О’лахсен
Ретроспектива Огата Кензан
Рубаи, 1879 г. Издание: 12 Омар Хайям
Рубайят, 1879 г. Издание: 14 Омар Хайям
Рубайят, 1879 г. Издание: 15 Хайям
Рубайят, 1879 г. Издание: 16 Омар Хайям
Рубайят, 1879 г. Издание: 17 Омар Хайям
Рубайят, издание 1879 г .: 18 Омар Хайям
Рубайят 20 9042 Издание 1879 г. Омар Хайям
Рубайят, 1879 Издание: 21 Омар Хайям
Рубайят, 1879 Издание: 22 Омар Хайям
Рубайят, 1879 Издание: 23 Омар Хайям
Рубайят, 1879 Издание: 24 Омар Хайям
Рубайят, 1889 год Издание: 13 Омар Хайям
Рубайят, 1889 Издание: 19 Омар Хайям
Любовная поэма: 1 Оно Комачи
Любовное стихотворение: 2 Оно Но Комачи
Любовное стихотворение: 3 Оно Но Комачи
Любовное стихотворение: 4 Оно Но Комачи
Любовное стихотворение: 5 Оно Но Комачи
Любовное стихотворение: 6 Оно Но Комачи
Псалом Джордж Оппен
Что он сказал Орерураванар
Поэма о божественном провидении, Sels. Ориентиус
Баллада Чарльз Д’Орлеан
Лас! Mort Qui T’a Fait Си Харди Чарльз Д’Орлеан
Le Temps A Laissie Чарльз Д’Орлеан
Quant Souvenir Me Ramentoit Чарльз Д’Орлеан
Накануне его казни Otsu
Эпитафия: О предсмертном опыте Эллис Оуэн
Проект соглашения о репарациях Дэн Пэджис
Змея Дэн Пэджис
Двенадцать граней изумруда Дэн Пэджис
Написано карандашом в запечатанном Железнодорожный вагон Дэн Пэджис
Спал с мужчиной Палладас
Убийца и Серапис Палладас
Некоторые греки Палладас
Чей багаж из земли в землю — отчаяние Палладас Все
Причина Rue от Palladas
Needle And Thread от Pan Chao
Подарок от новой наложницы Императора от Pan Chieh-yu
Разрушенный город Пао Чао
Ночь без надежды (песня ребетико) Яннис Папайонну
Молитва в четырех стихах: 1 Пак Мок-воль
Молитва в четырех стихах: 2 Пак Мок-воль
Молитва в четырех Стихи: 3 Пак Мок-воль
Молитва в четырех стихах: 4 Пак Мок-воль
Путешествие через ад Никанор Парра
Сонет, адресованный Генриху III о смерти Тулена, королевского дурака Джин Passerat
Рождественская звезда Борис Леонидович Пастернак
Dr.Живаго: Зимняя ночь Борис Леонидович Пастернак
Гамлет Борис Леонидович Пастернак
Болезнь: 8 Борис Леонидович Пастернак
Песня смерти для Айжука, приснившаяся Паулинак Паулинак
Танталосилентиус
Танталосилентиус Паулюс Бог козы, , Чезаре Павезе, ,
, Ключ воды, , Октавио Паз, ,
, Солнечный камень, [пьедра де Соль], , Октавио Пас, ,
, Я видел тебя, , Падраик Пирс, ,
, Кантига де Амико, , Перо Мео, ,
Pero Meogo
Что сказала ее подруга Peruncattan
Аутопсихография Fernando Antonio Nogueira Pessoa
The Keeper Of Sheep: 43 Fernando Antonio Nogueira Pessoa
Фернандо Антонио Ногейра Пессоа
Оды: 1 Фернандо Антонио Ногейра Пессоа 9 0081 Segue O Teu Destino Фернандо Антонио Ногейра Пессоа
Он понимает великую жестокость смерти Петрарка
Любовник сравнивает свое состояние с кораблем в опасной буре Петраркой
Сонет Петрарне
Сонет Петрарка
В жизни: 143 Петрарка
Демо и Термион оба убивают меня Филодем Гадарский
Я любил — а кто не любил? Я поклонялся — разве не Филодем Гадарский
Сделай ночник подвыпившим маслом Филодимом Гадарским
Ты плачешь, ты скулешь, вглядываешься в меня странно Филодем Гадарский
Харбах 1944 Янош Пилинсзки
Для Мидаса, человека из Акрагаса, первопроходца в игре на флейте, о.Pythian 12 by Pindar
Olympia 11 — For Agesidamus Of The Westwind Locrians — Boxing Match by Pindar
Pythian Odes: 10. Hyperboreans by Pindar
The Colossus by Sylvia Plath
Aster (3 Платон
Гравийный проезд канцлера По Чу-и
Девушка, которая танцевала Вихрь По Чу-и
Безумно поющая в горах По Чу-и
Песнь вечной печали По Чу-и
Турнир: 1-25 Анджело Полициано
Удовольствия двери Фрэнсис Понг
Риторика Фрэнсис Понге
Элегия о молодом воине Понмутияр
Битва на Поле Блэкберда Васько Попа
Песнь Башни Черепов Васько Попа
St.Путешествие Савы, , Васько Попа, ,
, Масштаб бытия, , Александр Поуп, ,
, Дорича, , Посейдипп, ,
, Зима, перед войной, , Вацлав Потоцкий, ,
, Посвящение Сексту Туперцию: 1, , Эзра Пунт. Унесенные и все розы.
О лучший из всех ночей, возвращайся и возвращайся снова Секст Проперций
Когда ты должен вернуться Секст Проперций
Император Адриан в его душе Публий Элиус Адриан
Amores [Любовь]: Книга Ii.Элегия 11. Влюбленный Овидий: 2 Публий Овидий Насо
Метаморфозы: Спасение Аретузы Публий Овидий Насо
Метаморфозы: Смерть Орфея Публий Овидий Насо
Публий Овидий Овидий
Публий Овидий Овидий
Овидий Тристия: 3,14 Публий Овидий Насо
Тристия: 5,14 Публий Овидий Насо
Энеида: Сон Палинура Публий Вергилий Маро
Смерть четыре шлака мое ухо и говорит Вергилиус Публий : Pollio Публий Вергилий Маро
Георгики: 1, Sels. Публий Вергилий Маро
Предисловие: Вступительное обращение Публий Вергилий Маро
Костры Публий Вергилий Маро
Осень: 1 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 10 Александр Пушкин Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 12 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 2 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 3 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 4 Александр Сергеевич Пушкин 900 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 6 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 7 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 8 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 9 Александр Сергеевич Пушкин 9
Ода Он Холмы Грузии Александра Сергеевича Пушкина
Воспоминание Александра Сергеевича Пушкина
Сказка о св.Петербург: Введение Александра Сергеевича Пушкина
Старый пират в этих водах Али Пускуллуоглу
Мысль Ахмад Надим Касими
И внезапно наступает вечер Сальваторе Квазимодо
Dead Of Winter Из ветвей ивы, , Сальваторе Квазимодо, ,
, Милан, август 1943 г. Франсиско Гомес Де Кеведо и Виллегаско, ,
Любовь, не зависящая от смерти
Зубочист, который хотел вывернуть рот h В шлифовальный станок Франсиско Гомес де Кеведо Y Villegasco
Odes Iii, 30 Quintus Horatius Flaccus
Odes IV, 7 Quintus Horatius Flaccus
An Old Malediction Flaccus Multicus Квинт Гораций Флаккус
Solvitur Acris Miems Квинт Гораций Флаккус
В Левконое Квинт Гораций Флаккус
Молодые люди приходят сюда реже — не правда ли? Квинт Гораций Флаккус
Я Рафтери Энтони Рэфтери
Сэр Уолтер Рэли своему сыну Уолтер Рэли
Любовное стихотворение для жены, 2 Аттипат Кришнасвами Рамануджан
Капитан Джон Рэнсом
Им не обязательно так выглядеть Дэвид Рэттрей
Старые листья с китайской земли Садананд Ридж
Дом восьми Авраам Райзен
Младенец на дне реки У.С. Рендра
Ложе Луны, Ложе невесты от WS Rendra
Высокие сорняки от WS Rendra
Первое лицо в мире от WS Rendra
Бесконечные путешествия от Пьера Реверди
Другой корабль плывет мимо На море Нафтали Рикардо Рейес Басуато
Пьяный как пьяный на скипидаре Нафтали Рикардо Рейес Басуато
Финал Нафтали Рикардо Рейес Басуато
Если каждый день будет падать Нафтали Рикардо-90-32 Святой Терезы Альфонсо Рейес
Четыре песни в городе: 4 Чарльз Резникофф
Четыре песни города: 1 Чарльз Резникофф
Четыре песни города: 2 Чарльз Резникофф
Четыре песни Of The City: 3 Чарльз Резникофф
Газели: Homage To Ghalib (10) Adrienne Cecile Rich
Ja Nuls Homs Pris Ne Ira A Raison , Ричард Кер Де Лион, ,
Резюме Аластора, , Лора Ридинг, ,
Флейта, , Октай Рифат, ,
Архаический торс Аполлона, , Райнер Мария Рильке, ,
, Перед летним дождем, , Райнер Мария Рильке, ,
Гермес Райнер Мария Рильке
Пантера (в Ботаническом саду, Париж) Райнер Мария Рильке
Весна вернулась Райнер Мария Рильке
Пьяная лодка, Sels. Артур Рембо
O Saisons, O Chateaux Arthur Rimbaud
A Runt Of A Dream Arthur Rimbaud
The Sleeper In The Valley Arthur Rimbaud
Thirst Voyles32 Arthur Rimbaud Рембо
Конец Додоны 2 Яннис Ритсос
Вода и огонь Хосе Ризал
В парке Гуаракара Эрик Роуч
Эрос Тураннос Эдвин Арлингтон Робинсон
Коринна Вендом 9042
Инвектива против Дениз, ведьмы Пьера де Ронсара
Розы Пьера де Ронсара
Сонет Елене: 2 Пьер де Ронсар
Только в поэзии Аджип Росиди
Сегодня (2) Рой
Все зубы, которые у меня были, стерты и выпали Рудаги
Пришел ко мне Рудаги
Молитва by Rudagi
Spring by Rudagi
Make Your Radiant Twining Curls by Ghulam-reza Ruhani
Curse The Thorns Of Fate by Ruhi
Storm at Sea by Son Of Colman Rumann Praise of Krishna
In by Ruskhan
Сделано с долгим днем попрошайничества Ryokan
Первые дни весны — Небо Ryokan
Стихи на моей чаше для попрошайничества: 1 by Ryokan
Стихи на моей чаше для попрошайничества: 2 by Ryokan
Стихи на моей чаше для подаяний: 3 Рёкан
Коза Умберто Саба
Улисс Умберто Саба
Однажды он взглянул на меня — но потом его среднее значение Мошарреф Од-дин Ибн Мосле Од- дин Сади
Если я должен сказать мне: «Не упоминайте любовь» Мошарреф Од-дин Ибн Мослех Од-дин Сади
Прошлой ночью без вашего ведома пылал мой мозг Мошарреф Од-дин Ибн Мосле Од -дин Сади
О. Я раскаялся, носил мой благочестивый плащ Мошарреф Од-дин Ибн Мослех Од-дин Сади
Это я пишу, смешиваю чернила со слезами Мошарреф Од-дин ибн Муслех Од-дин Сади
Пока ты не сможешь исправить И исцели себя
Русло сухой реки Эндрю Сэлки
Наша жизнь в этом мире Сами Мансей
Анактория Сапфо
Беседка Сапфо
Лошади в цветах Сапфо
Лирик; Три версии: 1 от Sappho
Lyric; Три версии: 2 от Sappho
Lyric; Три версии: 3 от Сапфо
Перкуссия, соль и мед от Сапфо
Молитва Афродите от Сапфо
Вечерняя звезда от Сапфо
Баклажан от Бена Сара из Сантарена
Куртес Мадам молодой Сарангапани
Я даже не знаю Сато Норикио
На дереве, стоящем Сато Норикио
На высоких волнах Сато Норикиё
Все длинные и широкие морские просторы Морис Скив
Les Dizains от Мориса Скева
Таблетка: 26 от Арманда Швернера
Scotch Drink от Александра (1920-) Скотт
Scotch Education от Александра (1920-) Скотт
Scotch Free-love от Александра ( 1920-) Скотт
Скотч Бог Александр (1920-) Скотт
Скотч Лав Александр (1920-) Скотт
Скотч Lovebirds Alexande r (1920-) Скотт
Шотландский Оптимизм Александр (1920-) Скотт
Скотч Страсть Александр (1920-) Скотт
Шотландский Пессимизм Александр (1920-) Скотт
Шотландская религия Александр ( 1920-) Скотт
Песня Люси Эштон, о.Невеста Ламмермура, , Вальтер Скотт, ,
Mythistorema: 12. Бутылка в море, , Джордж Сеферис, ,
Стратис, Моряк у Мертвого моря, , Джордж Сеферис, ,
Любовь, , Самар Сен, ,
, Одинокий, , Самар Сен,
Ноктюрн Леопольд Седар Сенгор
Ноктюрн Леопольд Седар Сенгор
В Нью-Йорк: 1 Леопольд Седар Сенгор
В Нью-Йорк: 2 Леопольд Седар Сенгор В Нью-Йорк Сенгор
Панихида [для Фиделе], о.Cymbeline Уильяма Шекспира
Песня Фесте (1), о. Двенадцатая ночь Уильям Шекспир
Сонет: 106 Уильям Шекспир
Сонет: 12 Уильям Шекспир
Сонет: 129 Уильям Шекспир
Сонет: 29 Уильям Шекспир
Сонет: 94 Уильям Уильям: 94 Шекспир
Национальная компания по хранению холодильников Харви Шапиро
Станца 1. Перси Биши Шелли
Станца 10. Перси Биши Шелли
Станца 11. Перси Биши Шелли
Станца 12. Перси Биши Шелли
Станца 13. Перси Биши Шелли
Станца 14. Перси Биши Шелли 900. Перси Биши Шелли
Станца 17. Перси Биши Шелли
Станца 19. Перси Биши Шелли
Станца 2. Перси Биши Шелли
Станца 3. Перси Биши Шелли 429 Перси Биши Шелли
Станца 5. Перси Биши Шелли
Станца 6. Перси Биши Шелли
Станца 7. Перси Биши Шелли
Станца 8. Анархия, убитая свободой Шелли
Станца 9. Перси Биши Шелли
Просвещение Ши Шу
Смерть Уравниватель [или Смерть Завоеватель] Джеймс Ширли
Тайное сгорание Дочь Шунцей
Генеалогия женщин Of Amorgos
Из-за отваги этих людей, No Smoke Rose Симонидом Сеосом
Даная и Персей Симонидом Сеосом
Фермопилы Симонидом Сеосом
Карентан О Карентан Луи Симпсон 900 Голова мужчины Джона Скелтона
На мелодию Ковентри Кэрол Флоренс Маргарет Смит
Старуха , Иэн Крайтон Смит, ,
, Ты — дно моего разума Сеть, , Эдит Содергран, ,
Мое сердце думает, как восход солнца Антигона: Хор.Человек Софокла
Антигона: Хор Пение Судьбы Царской Семьи Фив Софокла
Хор Софокла
Эдип в Колоне: Хор. Похвала Колоносу, , Софокл, ,
Горящий ребенок, , Роберт Саутвелл, ,
, Ночь, , Воле Сойинка, ,
, Проталамион, , Эдмунд Спенсер, ,
, Простое существо, , Уоллес Стивенс, , Стивенс, 9042 В Паласе Хуна Уоллеса Стивенса
Живи слепо; Сонет Трамбалл Стикни
Сонет Трамбул Стикни
За столом Теодор Сторм
Женский ритуал Теодор Сторм
На Красной скале Я размышляю о древности Су Ши
О его рождении Сын Су Ши
Чтение поэзии Мэн Цзяо Су Ши
Придорожные цветы, три стихотворения со вступлением (1073) Су Ши
Слоны Таиланда Су Джунг-Джу
Сова Сух Jung-ju
Автопортрет Suh Jung-ju
Букет Wanderer’s Bouquet Suh Jung-ju
Гранитные горы на уровне рек Sulpicia
Lyric by Sun Pu-erh
Song Sun Tzu- hou
White Banners by Sung Sammun
Rain and The Tyrants by Jules Supervielle
Террорист наблюдает by Wislawa Szymborska
The Две обезьяны Брейгеля Вислава Шимборска
Надпись к портрету Тан Инь
Великие люди хотят четырех морей.Мне всего лишь , автор T’ao Ch’ien
Поэма о возвращении в деревню T’ao Ch’ien
Написано в пьяном виде T’ao Ch’ien
Tanka Tachibana Akemi
Танка Тачибана Акеми
Танка Тачибана Акеми
Танка Тачибана Акеми
Танка Тачибана Акеми
Гитанджали: 13 Рабиндранат Тагор Не нашел меня Рабиндранат Тагор
Китовый фонтан Такамура Котаро
Импровизированная песня радости Такомак
Эрл оф Пенгверн Талиесин
Невидимое дерево Тамура Рюичи
Ранний Орлей 904 Средиземное море Жан-Батист Тати-Лутар
Молитвы и игры водных людей, Sels., Вено Тауфер, ,
, Засоленная почва, , Таянканнанар, ,
Мод: Часть 1, 22. Садовая песня, , Альфред Теннисон,
Принцесса: Песня, , Альфред Теннисон, ,
, Nightsong, , Тхамнарет,
. 1 Феокрит
Эпитафия: Справедливость Феокрит
Пленница Теогнис
Поэма Тереза Авила
В моем ремесле или угрюмое искусство Дилан Томас
Lights Out Филип Эдвард
Lights Out Мерум Винок , Альбиус Тибулл
Пересеките Эгейское море без меня, затем Мессалла Альбиуса Тибулла
Элегия Тичборна, написанная в Башне перед казнью Чидиок Тичборн
Курал: Доброта и щедрость Курал: обучение, , Тируваллувар, ,
, Курал: дар детей, , автор: Тируваллувар.
Призыв к Венере, о.De Rerum Natura, , Тит Лукреций Карус, ,
Сохраняя бесконечный отпуск, , Тит Петроний, Нигер, ,
, Человек посреди улицы, , Тит Петрониус, Нигер, ,
Прощание леди, , Нуно Фернандес Торнеол, ,
, Тени в воде. Томас Траэрн
De Profundis Георг Тракл
Снижение Георг Тракл
Элис Георг Тракл
Ребенку Элис Георг Тракл
Весенний вид Тран Нхантонг
Новогодний сезон И его поэты, , Тран Тэ Сю’онг, ,
, Женщины, , Тран Тэ Сюйонг, ,
, Один, , Томас Транстромер, ,
, Черные открытки, , Томас Транстромер, ,
, Elegy, , Томас Транстромер, ,
, Home.
Друзьям за границей Томас Транстромер
Дворцовая поэма Цао Чинг-чао
Вариант на тему песен Восточных и Западных ворот Цао Цао
Уличный ангел Цанг Ко-цзя
Любовные стихи Шестого Далай-ламы: 1 Цангян Гьяцо
Поэмы о любви Шестого Далай-ламы: 2 Цангян Гьяцо
Поэмы о любви Шестого Далай-ламы: 3 Цангян Гьяцо
Поэмы о любви Шестого Далай-ламы: 4 Цангян Гьяцо Тележки , автор Ту Фу, ,
, пересекает границу, первая серия: 6, , Ту Фу, ,
Дневной сон, , Ту Фу, ,
Мечтает о Ли По, , Ту Фу, ,
, Ястреб на картине, , Ту Фу, ,
Лунная ночь, , Ту Фу, ,
Думая о моем маленьком мальчике, , Ту Фу, ,
Ночное путешествие, , Ту Фу, ,
Мандарины, поднялись. Туглик
In My View by Tukaram
The Song Of Roland: Roncevalles by Turoldus
Мальтийский пес Tymnes
На Вщиже Федор (Федор) Иванович Тютчев
Последняя любовь Тютчев
Прошлое Федора (федора) Ивановича Тютчева
Silentium Федора (федора) Ивановича Тютчева
Midnight Songs: 1 by Tzu Yeh
Midnight Songs: 2 Midnight Songs: 2 Midnight Songs: 2 by Tz Tzu Yeh
Midnight Songs: 4 Tzu Yeh
Midnight Songs: 5 Tzu Yeh
Попытка ревности Марина Ивановна Цветаева
Остерегайтесь Марина Ивановна Цзывет Sels. Марина Ивановна Цветаева
Вспоминая визит Его Величества Учико
Я Укон
Угорь Джузеппе Унгаретти
Пробуждение Джузеппе Унгаретти 9 Джузеппе Унгареттиус 9 анонимно
Альба, воздерживаясь от провансальского от анонима
Рыбалка от анонима
Злая невеста от анонима
Художник от анонима
Бамбук хорошо растет при хорошем правлении от анонима
Битва при Малдоне, Сельс. от анонима
Вот от анонима
Бхагавад-гита: Книга 1, Sels. от Анонима
Бхагавад-гита: Книга 11, Sels. от Анонима
Бхагавад-гита: Книга 2, Sels. от анонима
Кузнецы от анонима
Boss Rat от анонима
Отруби на острове женщин от анонима
Свадебное утро от анонима
Братские сестры от анонима
Зов души от Анонима
Кембриджские песни: Геригер и лжепророк от Анонима
Кембриджские песни: Левис Эксургит Зефирус от Анонима
Гимн каннибалов, Sels. от анонима
Очарование девяти целебных трав от анонима
Заветная дочь от анонима
Христианская эпиграмма от анонима
Чунг-цзы от анонима
Беседы в ухаживании: Приятные песни 1 анонимно
Беседы в ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 2 от анонима
Беседы в ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 3 от анонима
Беседы при ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 4 от анонима
Беседы при ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 5 от анонима
Космогония от анонима
Космология от анонима
Крейн зовет от анонима
Цикл Инанны: ухаживание Инанны и Думази Анонимный
Cypress Boat Анонимный
Th e Day We Die от анонима
De Ramis Cadunt Folia [любовь зимой] от анонима
Мертвец просит песню от анонима
Смерть впереди меня сегодня от анонима
Глубоко в лесу от анонима
Deor от анонима
Вы помните ту ночь? анонимно
Дриме Кундан, Sels. анонимно
Дум Диана Витера, о. Кармина Бурана от анонима
Орел над нами от анонима
Сага Эгиля, Sels. анонимно
En Un Vergier Soiz Folha D’albespi анонимно
Конец Clonmacnois анонимно
Эпитафия Ку Чуинме анонимно
Гордость фермера анонимно
Flight Of The It Анонимный
Лесные деревья моря от Анонима
Вечный боевой от Анонима
Форт Ратанган от Анонима
Фруктовые капли со сливового дерева от Анонима
Гатасаптасати, Селс. анонимно
Гатхасаптасати, Sels. анонимно
Гатхасаптасати, Sels. анонимно
Gathasaptasati: 4.51 анонимно
Герейнт, сын Эрбина, о. Черная книга Карматена от анонима
Гильгамеш: Табличка 7 от анонима
Гильгамеш: Табличка 8 от анонима
Девушка бросила яблоко в облако от анонима
Девушка с темными волосами от анонима
Девичья песня от анонима
Хорошие ученые делают плохих мужей от анонима
Песня Грани Диармуиду от анонима
Серая волчица от анонима
Великий военный танец от анонима
Цыганская песня Анонимный
Цыганская песня Анонимный
Цыганская песня Анонимный
Песня Арфиста для Инхерхави Анонимный
Терзание, о.Судный день, тайны Анонимный
Я снова думаю о своих маленьких приключениях от Анонима
Если бы я мог быть Быком от Анонима
Это третья стража. Девушка от анонима
Кокиншу: любовь (1) от анонима
Кокиншу: любовь (2) от анонима
Оплакивание принца Чагу от анонима
Оплакивание смерти Гильена Перазы от анонима
Последний оракул из Дельф от анонима
Ленивый человек от анонима
Ли Сонс Д’ун Коронет от анонима
Маленький друг от анонима
Долгое время назад от анонима
Песня о любви анонимно
Любовь, почему бы тебе не прийти! от Анонима
Колыбельные, о.Кантелетар от анонима
Колыбельная от анонима
Панихида по Лайку от анонима
Мабиногион: Песнь Блодеведда от анонима
Проклятие от анонима
Upels The Mantreya. от анонима
Заблуждение о болотных растениях от анонима
Послание короля Сакиса и легенда о 12 сновидениях от анонима
Монашеские стихи: четыре гл. Песня от анонима
Траурная песня: 1 от анонима
Траурная песня: 2 от анонима
Траурная песня: 3 от анонима
Mulan от анонима
Mulberry By The Path от анонима
Мой муж Перед отъездом от анонима
Имена зайца от анонима
Следующее утро от анонима
Девятнадцать стихотворений в древнем стиле: 1 от анонима
Девятнадцать стихов в древнем стиле: 2 от анонима
Север- восток от анонима
Старое стихотворение от анонима
Старуха из Беэр 904 29 от анонима
Приметы от анонима
Оморо Соши, Sels. от анонима
На склоне горы Хуа от анонима
О набегах викингов от анонима
Дверь орхидеи от анонима
Ошун, Богиня реки от анонима
Наша младшая сестра беспокоится by Анонимный
Pantum от Anonymous
Pantum от Anonymous
Passage, Sels. от анонима
The Petelia Tablet от анонима
Посадка песни инициации от анонима
Poem Of Medicine Puns by Anonymous
Poem Of The Cid: 1.Сид созывает вместе своих вассалов. 4. Никто не поставит сид. Только маленькая девочка … от анонима
Помело от анонима
Народ Вух: Гимн 1 от анонима
Народ Вух: Гимн 2 от анонима
Песня хвалы Обе Бенина Анонимный
Молитва богам ночи Анонимный
Молитва Нерка Аноним
Псалом 137 Аноним
Крыса (парафаза).Sans Equity And Sans Poise от анонима
Крыса (близкий перевод) от анонима
Загадка от анонима
Загадка от анонима
Загадка от анонима
Загадка, из Эксетерской книги 900 от анонима Ригведа, Sels. от анонима
Ригведа: гимн творения от анонима
Ригведа: заря взошла, наше благополучие гарантировано от анонима
Ригведа: гимн ночи от анонима
Руины от анонима
Руническая поэма, Sels. от анонима
Сатира от анонима
Ученый и кот от анонима
Моряк от анонима
Season Song, Fr. Финн-цикл анонимно
Тайная история монголов: последняя битва и смерть Чинг-хана анонимно
Тайная история монголов: Тэмуджин становится Чингисханом анонимным
Тайная история монголов : Смерть Есугэя от анонима
Отправьте его обратно в маленькое окошко вашей леди от анонима
Отправьте мне яблоко от анонима
Семь от анонима
Оттенки недавно похороненной жалобы на Боги от анонима
Молитва на церемонии стрельбы от анонима
Шу ушел от анонима
Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь, Sels. от анонима
Небо усыпано звездами от анонима
Иногда я жалею о себе от анонима
Песня, начертанная на глиняном сосуде от анонима
Песня о девушке на свадьбу от анонима
Песня О походе Игоря: 3 от анонима
Song Of The Sky Loom от анонима
Песня ребенку от анонима
Песня, чтобы принести хорошую погоду от анонима
Spirit Song от анонима
The Troils Of Annwn от анонима
Весеннее очарование: 1 от анонима
Весеннее очарование: 2 от анонима
Станца от анонима
Летнее воскресенье от анонима
Последовательность лебедя от анонима
Суини Астрейн [buile Suibhine] : 67 от Анонима
Суини Заблудший: Деревья леса от Анонима
T Таин: Битва Фердии и Кухулина от анонима
Слезы от анонима
Думая о леди Ян в полночь от анонима
Три шведских заклинания: 1.Заклинание против хищных животных от анонима
Три шведских заклинания: 2. Заклинание от анонима
Три шведских заклинания: 2. Заклинание от скручивания лодыжки от анонима
На предателя от анонима
На мелодию ‘ Пьяный молодой лорд » от анонима
Тойшанская песня от анонима
Слишком поздно для мужа от анонима
К зиме; Четыре фрагмента: 1 от Анонима
К зиме; Четыре фрагмента: 2 анонимно
Навстречу зиме; Четыре фрагмента: 3 анонимно
Навстречу зиме; Четыре фрагмента: 4 от Анонима
Турко, Спаситель Солнца и Луны, Sels. анонимно
Две морские птицы, о. Странник и мореплаватель от анонима
Беспокойная могила от анонима
Упанишады: Золотой Бог от анонима
Бдение Венеры от анонима
Голос Ласточки, порхающей, зовет меня от анонима
Странник от анонима
Западный ветер от анонима
Когда я думаю о том, почему от анонима
Ветер прошлой ночью обрушился от анонима
Женщина, которая вышла замуж за гусеницу от анонима
The Слова Всевышнего, о.Старшая Эдда, , анонимный
Вульф и Эдвасер: женские причитания, , анонимный ,
Ты и я, , анонимный ,
Твои препятствия на части, швартовный трос перерезан , автор — анонимный
Беовульф, Sels. анонимно — Нортумбрийский
Беовульф: Хротгар ответил анонимно — Нортумбрийский
Калевала: Огонь анонимно — финский
Шаманская песня Увавнук
Любовная поэма Вагура
Море Могилы Пол Валери
Елена Пол Валери
Черная чашка Сезар Вальехо
Черный камень на белом камне Сезар Вальехо
В том углу, где мы спали вместе Сезар Вальехо
Xxxiv Сезар Вальехо
Тело человека Ван Хань
Хиросима Саччидананда Хирананда Ватсьяясна
Они все ушли Генри Воан
Я слушаю Стамбул Орхан Вели
Одиннадцатая песня Осенняя песня Пол Верлен
Зеленый Поль Верлен
Слезы падают в мою душу rt Пол Верлен
Женщина и кошка Поль Верлен
Молодые дураки Поль Верлен
Ода Теофиль Де Виа
И что из тех виноградников Видья
Судьба жестока Опытный гончар, , Видья, ,
, Любовная поэма, , Видья, ,
, Самодельное постельное белье, , Видья, ,
Долина из Карфагена (весна, 1944)
Приглашение тигра на выходные Хосе Гарсиа Вилла
Теперь я ценю желтую клубнику Хосе Гарсиа Вилла
Баллада о дамах прошлого Франсуа Вийон
Баллада о повешенных Франсуа Вийон
Баллада, чтобы закончить с Франсуа Вийоном
Баллада: Ушедшие дамы Франсуа Вийон
Катрен Франсуа s Вийон
Помни, имбецилы и сообразительность Франсуа Вийон
Рондо Винсент Де Войтур
Рондо Винсент Де Войтур
Горный горный хребет Вольтер
Скорбный человек, рожденный в горе, рожденный Вольтер
Военная баллада Андрей (Андрей) Андреевич Вознесенский
Русский Бог Петр (Петр) Андреевич Вяземский
С его Книгой садоводства Валафрид Страбон
Польский всадник
Песня польского всадника Вальк Эдмунд Уоллер
Под липой Вальтер фон дер Фогельвейде
Был ли я топором или лошадью Ван Анши
После прочтения стихов Учителя Хань Шаня: 1 Ван Чу
После прочтения Стихи мастера Хань Шаня: 2 Ван Чу
Баллада о бывшем дворце Ван Цзянь
Проходящий By Lace-crest Palace by Wang Jian
Прибытие в ущелье Ба утром by Wang Wei (699-761)
Song Of Peach Tree Spring by Wang Wei (699-761)
Spring Night at Bamboo Pavillion , Представляя стихотворение… Ван Вэй (699-761)
Посещение монастыря Сян-чи Ван Вэй (699-761)
Плач по Инь Яо Ван Вэй (699-761)
Песнь вороны, клюающей в My Scarred Donkey от Wang Yu-ch’eng
Persian Palables, Sels. , Александр Ват
A Dirge, Fr. Белый дьявол, , Джон Вебстер, ,
, Dead Water, , Wen Yi-tuo, ,
, Monkeyland, , Sandor Weores, ,
. Песня: Boundless Space, , Sandor Weores, ,
1. Уолта Уитмена
2. Уолта Уитмена
Бесшумный терпеливый паук Уолта Уитмена
Примирение Уолта Уитмана
Баллада для герцога Орлеанского Ричарда Уилбура
Дэнс Расс 9042
Роли был прав Уильям Карлос Уильямс
Эпитафия на Чарльза II Джона Уилмота
Песня (1) Джона Уилмота
Моей младенческой дочери (2) Ивора Винтерса
Реквием Мастера Вольмионга
1. Уильям Вордсворт
2. Уильям Вордсворт
3. Уильям Вордсворт
4. Уильям Вордсворт
5. Уильям Вордсворт
6. Уильям Вордсворт
Прогресс поэтов [или, Чаттертон, Или, Мы, поэты в нашей юности] Уильям Вордсворт
Корабли Уильям Вордсворт
Катание на коньках Уильям Вордсворт
Куртизанка Цин Линь Ву Цао
Зад Томас Вятт
Воспоминания Томас Вятт
Сонеты Лауре в жизни: 157 (от Петрарки) Томас Вятт
На его лютню Томас Вятт
Военные воспоминания Ксенофан
Плач за плач Of Life by Yamanoue No Okura
Тоска по его сыну, Furuhi by Yamanoue No Okura
Пятицветный by Yang Chi (1334-1383)
На стихи из стихотворения Шао-пао Хуана Ян Ши-чи
Плавание через ущелья Ян Ван-ли
Канун Нового года Ян Вэнь-ли
Думая о моей семье осенью День , Ян Вэнь-ли, ,
На скачках в Голуэе (1), , Уильям Батлер Йейтс, ,
Великий день, , Уильям Батлер, Йейтс, ,
Плавание в Византию, , Уильям Батлер, Йейтс, ,
, Второе пришествие, , Уильям Батлер Йейтс.
Соломон и ведьма Уильям Батлер Йейтс
Сонет Хелен: 1 Уильям Батлер Йейтс
Другу, чья работа закончилась ничем Уильям Батлер Йейтс
На берегу Уиллоу Йен Чен
Память , И Чунбо
Барабаны , И Инбок
Река темнеет осенней ночью , И Юнг
Вечер на горе: Песня на луну Колодец 9 0429 от Йи Кьюбо
Заброшенная жена от Йи Тальчунг
Размышление о начале новой эры от Йо Инло
Хайку от Йоса Бусона
Хайку от Йоса Бусона
Хайку
Haiku от Yosa Buson
Haiku от Yosa Buson
Haiku от Yosa Buson
The Channel Boat, Sels. от Йосано Акико
Запутанные волосы, Sels. , Йосано Акико
Я напоил свою лошадь у источника у стены; Подражая старой балладе Ю Ши-наня
Теплое приглашение Юань Цзю-цай
Старость (1) Юань Мэй
Старость (2) Юань Мэй
Девиз by Юань Мэй
Девушка, которая танцевала водоворот Юань Чжэнь
Календарь рыболова: 1 Юнь Сондо
Календарь рыболова: 2 Юнь Сондо
Колокол Юньэр Юнь’эр
The Знаки зодиака исчезают Николай (Николай) Алексеевич Заболоцкий
Переход через Барьерные горы Чжан Чжэн-цзянь
Ломбард Чжу Сян
У Марузы по Иманту Зиедонису из Poem Finder®